ὑπογλυκαίνω: Difference between revisions
Μηδέποτε πειρῶ δύο φίλων εἶναι κριτής → Ne recipe amicos inter arbitrium duos → Versuche nie, zu schlichten zweier Freunde Streit
(43) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ypoglykaino | |Transliteration C=ypoglykaino | ||
|Beta Code=u(poglukai/nw | |Beta Code=u(poglukai/nw | ||
|Definition= | |Definition=[[sweeten a little]]: metaph., [[coax and smooth down]], δῆμον ῥηματίοις [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''216. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1212.png Seite 1212]] ein wenig versüßen, übertr., ein wenig mit süßen Worten schmeicheln od. etwas freundlich stimmen, ῥηματίοις μαγειρικοῖς, Ar. Equit. 216. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1212.png Seite 1212]] ein wenig versüßen, übertr., ein wenig mit süßen Worten schmeicheln od. etwas freundlich stimmen, ῥηματίοις μαγειρικοῖς, Ar. Equit. 216. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=adoucir un peu, <i>fig.</i> amadouer <i>ou</i> cajoler.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[γλυκαίνω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ὑπογλῠκαίνω:''' [[услаждать]], [[ублажать]] (τινὰ ῥηματίοις μαγειρικοῖς Arph.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ὑπογλῠκαίνω''': [[γλυκαίνω]] ὀλίγον τι· μεταφ., [[θωπεύω]] καὶ [[καταπραΰνω]], ὑπογλυκαίνειν ῥηματίοις μαγειρικοῖς, Ἀριστοφάνους Ἱππ. 216. | |lstext='''ὑπογλῠκαίνω''': [[γλυκαίνω]] ὀλίγον τι· μεταφ., [[θωπεύω]] καὶ [[καταπραΰνω]], ὑπογλυκαίνειν ῥηματίοις μαγειρικοῖς, Ἀριστοφάνους Ἱππ. 216. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{grml | ||
| | |mltxt=Α<br /><b>1.</b> [[γλυκαίνω]] [[λιγάκι]]<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> [[καλοπιάνω]] με κολακείες («δῆμον ὑπογλυκαίνειν ῥηματίοις μαγειρικοῖς», <b>Αριστοφ.</b>). | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ὑπογλῠκαίνω:''' [[γλυκαίνω]] λίγο· μεταφ., [[καλοπιάνω]] και καταπραΰνω, <i>τινά</i>, σε Αριστοφ. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=<br />to [[sweeten]] a [[little]]: metaph. to [[coax]] and [[smooth]] [[down]], τινά Ar. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:34, 25 August 2023
English (LSJ)
sweeten a little: metaph., coax and smooth down, δῆμον ῥηματίοις Ar.Eq.216.
German (Pape)
[Seite 1212] ein wenig versüßen, übertr., ein wenig mit süßen Worten schmeicheln od. etwas freundlich stimmen, ῥηματίοις μαγειρικοῖς, Ar. Equit. 216.
French (Bailly abrégé)
adoucir un peu, fig. amadouer ou cajoler.
Étymologie: ὑπό, γλυκαίνω.
Russian (Dvoretsky)
ὑπογλῠκαίνω: услаждать, ублажать (τινὰ ῥηματίοις μαγειρικοῖς Arph.).
Greek (Liddell-Scott)
ὑπογλῠκαίνω: γλυκαίνω ὀλίγον τι· μεταφ., θωπεύω καὶ καταπραΰνω, ὑπογλυκαίνειν ῥηματίοις μαγειρικοῖς, Ἀριστοφάνους Ἱππ. 216.
Greek Monolingual
Α
1. γλυκαίνω λιγάκι
2. μτφ. καλοπιάνω με κολακείες («δῆμον ὑπογλυκαίνειν ῥηματίοις μαγειρικοῖς», Αριστοφ.).
Greek Monotonic
ὑπογλῠκαίνω: γλυκαίνω λίγο· μεταφ., καλοπιάνω και καταπραΰνω, τινά, σε Αριστοφ.
Middle Liddell
to sweeten a little: metaph. to coax and smooth down, τινά Ar.