ἀποιδέω: Difference between revisions
From LSJ
Νὺξ μὲν ἀναπαύει, ἡμέρα δ' ἔργον ποιεῖ → Nam nox quietem praebet, facit opus dies → Die Nacht lässt unsre Arbeit ruhn, der Tag sie tun
(3) |
mNo edit summary |
||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apoideo | |Transliteration C=apoideo | ||
|Beta Code=a)poide/w | |Beta Code=a)poide/w | ||
|Definition=< | |Definition=[[swell up]], Hp.''Mul.''1.52. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[hincharse]] ἡ κοιλίη ... ἐς τὸ ἰσχίον [[ἐνίοτε]] ἀποιδέει el vientre se hincha algunas veces hacia la parte de la cadera</i> Hp.<i>Mul</i>.1.52, ὅλον τὸ σῶμα ἀποιδέει Hp.<i>Int</i>.40.<br /><b class="num">2</b> impers. [[haber una hinchazón]] ἔξωθέν τε καταπλάσσειν, ᾗ ἂν ἀποιδέῃ, ὠμήλυσιν en el exterior aplicar, allí donde haya hinchazón, una cataplasma</i> Hp.<i>Morb</i>.2.30, cf. 31, 32, 47, <i>Int</i>.17.<br /><b class="num">3</b> part. neutr. τὸ [[ἀποιδέον]] = [[tumefacción]], [[hinchazón]] Hp.<i>Epid</i>.5.21, <i>Int</i>.15. | |||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0304.png Seite 304]] von einer Geschwulst, sich herabziehen, od. nachlassen, Hippocr. | |||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[se gonfler]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[οἰδέω]]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 13:38, 12 February 2024
English (LSJ)
swell up, Hp.Mul.1.52.
Spanish (DGE)
1 hincharse ἡ κοιλίη ... ἐς τὸ ἰσχίον ἐνίοτε ἀποιδέει el vientre se hincha algunas veces hacia la parte de la cadera Hp.Mul.1.52, ὅλον τὸ σῶμα ἀποιδέει Hp.Int.40.
2 impers. haber una hinchazón ἔξωθέν τε καταπλάσσειν, ᾗ ἂν ἀποιδέῃ, ὠμήλυσιν en el exterior aplicar, allí donde haya hinchazón, una cataplasma Hp.Morb.2.30, cf. 31, 32, 47, Int.17.
3 part. neutr. τὸ ἀποιδέον = tumefacción, hinchazón Hp.Epid.5.21, Int.15.
German (Pape)
[Seite 304] von einer Geschwulst, sich herabziehen, od. nachlassen, Hippocr.
French (Bailly abrégé)
se gonfler.
Étymologie: ἀπό, οἰδέω.