ἀπολαυστός: Difference between revisions
οὐ καταισχυνῶ τὰ ὅπλα τὰ ἱερά → I will never bring reproach upon my hallowed arms
(3) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(17 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apolafstos | |Transliteration C=apolafstos | ||
|Beta Code=a)polausto/s | |Beta Code=a)polausto/s | ||
|Definition= | |Definition=ἀπολαυστόν, [[enjoyed]], [[enjoyable]], Epicur.''Ep.''3p.60U., Phld.''Ir.''p.84 W., Ph.1.572, Diotog. ap.Stob.4.7.62, Plu.''Comp.Arist.Cat.''4. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-όν<br />[[agradable]], [[placentero]] ἀπολαυστὸν ποιεῖ τὸ τῆς ζωῆς θνητόν Epicur.<i>Ep</i>.[4] 124, τὸ ... ἐπιθυμεῖν τῆς κολάσεως καθάπερ ἀπολαυστοῦ τινος el desear el castigo como algo agradable</i> Phld.<i>Ir</i>.42.22, de la amistad <i>PRoss.Georg</i>.2.43.7 (II/III d.C.), πλοῦτος Plu.<i>Comp.Arist.Cat</i>.4, cf. Ph.1.572. | |||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0310.png Seite 310]] zu genießen, Plut. Arist. et Cat. 4. | |||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ή, όν :<br />[[dont on peut jouir]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπολαύω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀπολαυστός:''' [[могущий дать наслаждение]] Plut., Epicur. ap. Diog. L. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀπολαυστός''': -όν, ὅν ἀπολαύει τις ἤ δύναται νὰ ἀπολαύσῃ, Ἐπίκουρ. παρὰ Διογ. Λ. 10. 124, Πλουτ. Κάτων Πρεσβύτ. 4. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἀπολαυστός]], -ή, -όν (Α)<br />[[εκείνος]] που τον απολαμβάνει ή που [[είναι]] δυνατόν να τον απολαύσει [[κάποιος]]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀπολαυστός:''' -όν, αυτός που απολαμβάνει ή μπορεί [[κάποιος]] να απολαύσει, [[απολαυστικός]], [[τερπνός]], σε Πλούτ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[from [[ἀπολαύω]]<br />enjoyed, [[enjoyable]], Plut. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:09, 25 August 2023
English (LSJ)
ἀπολαυστόν, enjoyed, enjoyable, Epicur.Ep.3p.60U., Phld.Ir.p.84 W., Ph.1.572, Diotog. ap.Stob.4.7.62, Plu.Comp.Arist.Cat.4.
Spanish (DGE)
-όν
agradable, placentero ἀπολαυστὸν ποιεῖ τὸ τῆς ζωῆς θνητόν Epicur.Ep.[4] 124, τὸ ... ἐπιθυμεῖν τῆς κολάσεως καθάπερ ἀπολαυστοῦ τινος el desear el castigo como algo agradable Phld.Ir.42.22, de la amistad PRoss.Georg.2.43.7 (II/III d.C.), πλοῦτος Plu.Comp.Arist.Cat.4, cf. Ph.1.572.
German (Pape)
[Seite 310] zu genießen, Plut. Arist. et Cat. 4.
French (Bailly abrégé)
ή, όν :
dont on peut jouir.
Étymologie: ἀπολαύω.
Russian (Dvoretsky)
ἀπολαυστός: могущий дать наслаждение Plut., Epicur. ap. Diog. L.
Greek (Liddell-Scott)
ἀπολαυστός: -όν, ὅν ἀπολαύει τις ἤ δύναται νὰ ἀπολαύσῃ, Ἐπίκουρ. παρὰ Διογ. Λ. 10. 124, Πλουτ. Κάτων Πρεσβύτ. 4.
Greek Monolingual
ἀπολαυστός, -ή, -όν (Α)
εκείνος που τον απολαμβάνει ή που είναι δυνατόν να τον απολαύσει κάποιος.
Greek Monotonic
ἀπολαυστός: -όν, αυτός που απολαμβάνει ή μπορεί κάποιος να απολαύσει, απολαυστικός, τερπνός, σε Πλούτ.