βουφορβέω: Difference between revisions

From LSJ

τὸ αὐτοπροαίρετον τε καὶ αὐτεξούσιον → free will

Source
(3)
m (Text replacement - "E.''Alc.''" to "E.''Alc.''")
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=vouforveo
|Transliteration C=vouforveo
|Beta Code=bouforbe/w
|Beta Code=bouforbe/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">tend cattle</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>8</span>.</span>
|Definition=[[tend cattle]], [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''8.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[apacentar ganado bovino]] E.<i>Alc</i>.8.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0460.png Seite 460]] Rinder weiden, Eur. Alc. 8.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0460.png Seite 460]] Rinder weiden, Eur. Alc. 8.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''βουφορβέω''': [[τρέφω]], διατηρῶ [[βοῦς]], Εὐρ. Ἀλκ. 8.
|btext=[[βουφορβῶ]] :<br /><i>impf.</i> ἐβουφόρβουν;<br />[[faire paître des bœufs]].<br />'''Étymologie:''' [[βουφορβός]].
}}
}}
{{bailly
{{elnl
|btext=-ῶ :<br /><i>impf.</i> ἐβουφόρβουν;<br />faire paître des bœufs.<br />'''Étymologie:''' [[βουφορβός]].
|elnltext=[[βουφορβέω]] [[βουφορβός]] [[runderen weiden]].
}}
}}
{{DGE
{{elru
|dgtxt=[[apacentar ganado bovino]] E.<i>Alc</i>.8.
|elrutext='''βουφορβέω:''' [[пасти быков]] Eur.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''βουφορβέω:''' [[τρέφω]], [[διατηρώ]] βόδια, σε Ευρ.
|lsmtext='''βουφορβέω:''' [[τρέφω]], [[διατηρώ]] βόδια, σε Ευρ.
}}
{{ls
|lstext='''βουφορβέω''': [[τρέφω]], διατηρῶ [[βοῦς]], Εὐρ. Ἀλκ. 8.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=to [[tend]] [[cattle]], Eur.
}}
}}

Latest revision as of 13:00, 25 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βουφορβέω Medium diacritics: βουφορβέω Low diacritics: βουφορβέω Capitals: ΒΟΥΦΟΡΒΕΩ
Transliteration A: bouphorbéō Transliteration B: bouphorbeō Transliteration C: vouforveo Beta Code: bouforbe/w

English (LSJ)

tend cattle, E.Alc.8.

Spanish (DGE)

apacentar ganado bovino E.Alc.8.

German (Pape)

[Seite 460] Rinder weiden, Eur. Alc. 8.

French (Bailly abrégé)

βουφορβῶ :
impf. ἐβουφόρβουν;
faire paître des bœufs.
Étymologie: βουφορβός.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

βουφορβέω βουφορβός runderen weiden.

Russian (Dvoretsky)

βουφορβέω: пасти быков Eur.

Greek Monotonic

βουφορβέω: τρέφω, διατηρώ βόδια, σε Ευρ.

Greek (Liddell-Scott)

βουφορβέω: τρέφω, διατηρῶ βοῦς, Εὐρ. Ἀλκ. 8.

Middle Liddell

to tend cattle, Eur.