ἀκᾷ: Difference between revisions

From LSJ

διὸ δὴ πᾶς ἀνὴρ σπουδαῖος τῶν ὄντων σπουδαίων πέρι πολλοῦ δεῖ μὴ γράψας ποτὲ ἐν ἀνθρώποις εἰς φθόνον καὶ ἀπορίαν καταβαλεῖ → And this is the reason why every serious man in dealing with really serious subjects carefully avoids writing, lest thereby he may possibly cast them as a prey to the envy and stupidity of the public | Therefore every man of worth, when dealing with matters of worth, will be far from exposing them to ill feeling and misunderstanding among men by committing them to writing

Source
(1)
mNo edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0066.png Seite 66]] od. ἀκᾶ, = [[ἀκήν]], ruhig, Pind. P 4, 156; s. Buttm. Lex. I, 12.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0066.png Seite 66]] od. [[ἀκᾶ]], = [[ἀκήν]], [[ruhig]], Pind. P 4, 156; s. Buttm. Lex. I, 12.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀκᾷ:''' или [[ἀκᾶ]] (ᾰκ) adv. [[спокойно]] (ἀνταγορεύειν Pind.).
}}
}}
{{bailly
{{bailly
Line 7: Line 10:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=v. 1 [[ἀκή]].
|dgtxt=v. 1 [[ἀκή]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀκᾷ:''' или [[ἀκᾶ]] (ᾰκ) adv. спокойно (ἀνταγορεύειν Pind.).
}}
}}

Latest revision as of 09:46, 21 January 2024

German (Pape)

[Seite 66] od. ἀκᾶ, = ἀκήν, ruhig, Pind. P 4, 156; s. Buttm. Lex. I, 12.

Russian (Dvoretsky)

ἀκᾷ: или ἀκᾶ (ᾰκ) adv. спокойно (ἀνταγορεύειν Pind.).

French (Bailly abrégé)

c. ἀκᾶ.

Spanish (DGE)

v. 1 ἀκή.