Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

κυδοιδοπάω: Difference between revisions

From LSJ

Βίων δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνον → Bion used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Bion said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep

Source
(3)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kydoidopao
|Transliteration C=kydoidopao
|Beta Code=kudoidopa/w
|Beta Code=kudoidopa/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">make a hubbub</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span> 1152</span>, <span class="bibl"><span class="title">Nu.</span>616</span>.</span>
|Definition=[[make a hubbub]], Ar.''Pax'' 1152, ''Nu.''616.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1524.png Seite 1524]] (mit dem Folgdn zusammenhangend), Lärm, <b class="b2">Geräuschmachen</b>, Ar. Nubb. 606 Pax 1118; nach dem Schol. zu der ersten Stelle wurde auch κυκοιδοπᾶν gelesen u. von [[κυκάω]] abgeleitet, wenn diese Lesart nicht aus der gew. Erkl. ταράσσει, κυκᾷ entstanden ist.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1524.png Seite 1524]] (mit dem Folgdn zusammenhangend), Lärm, [[Geräuschmachen]], Ar. Nubb. 606 Pax 1118; nach dem Schol. zu der ersten Stelle wurde auch κυκοιδοπᾶν gelesen u. von [[κυκάω]] abgeleitet, wenn diese Lesart nicht aus der gew. Erkl. ταράσσει, κυκᾷ entstanden ist.
}}
{{bailly
|btext=[[κυδοιδοπῶ]] :<br />[[faire du tapage]].<br />'''Étymologie:''' [[κυδοιμός]].
}}
{{elnl
|elnltext=κυδοιδοπάω &#91;[[κυδοιμός]], [[δοπέω]]] [[een bende maken]].
}}
{{elru
|elrutext='''κῠδοιδοπάω:''' [[создавать беспорядок]]: [[ἄνω]] τε καὶ [[κάτω]] κ. Arph. опрокидывать (все) вверх дном.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''κῠδοιδοπάω''': θορυβῶ, [[ἐγείρω]] θόρυβον, Ἀριστοφ. Εἰρ. 1152, Νεφ. 616.
|lstext='''κῠδοιδοπάω''': θορυβῶ, [[ἐγείρω]] θόρυβον, Ἀριστοφ. Εἰρ. 1152, Νεφ. 616.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />faire du tapage.<br />'''Étymologie:''' [[κυδοιμός]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''κῠδοιδοπάω:''' κάνω θόρυβο, [[εγείρω]] [[οχλοβοή]], σε Αριστοφ. (ηχομιμ. [[λέξη]]).
|lsmtext='''κῠδοιδοπάω:''' κάνω θόρυβο, [[εγείρω]] [[οχλοβοή]], σε Αριστοφ. (ηχομιμ. [[λέξη]]).
}}
}}
{{elnl
{{etym
|elnltext=κυδοιδοπάω [κυδοιμός, δοπέω] een bende maken.
|etymtx=Meaning: [[make noise]], [[confusion]]<br />See also: s. [[κυδοιμός]]
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=κῠδοιδοπάω,<br />to make a [[hubbub]], Ar. [Formed from the [[sound]].]
}}
}}
{{elru
{{FriskDe
|elrutext='''κῠδοιδοπάω:''' создавать беспорядок: [[ἄνω]] τε καὶ [[κάτω]] κ. Arph. опрокидывать (все) вверх дном.
|ftr='''κυδοιδοπάω''': {kudoidopáō}<br />'''Meaning''': [[Lärm]], [[Verwirrung machen]]<br />'''See also''': s. [[κυδάζομαι]].<br />'''Page''' 2,42
}}
}}

Latest revision as of 07:25, 29 May 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κῠδοιδοπάω Medium diacritics: κυδοιδοπάω Low diacritics: κυδοιδοπάω Capitals: ΚΥΔΟΙΔΟΠΑΩ
Transliteration A: kydoidopáō Transliteration B: kydoidopaō Transliteration C: kydoidopao Beta Code: kudoidopa/w

English (LSJ)

make a hubbub, Ar.Pax 1152, Nu.616.

German (Pape)

[Seite 1524] (mit dem Folgdn zusammenhangend), Lärm, Geräuschmachen, Ar. Nubb. 606 Pax 1118; nach dem Schol. zu der ersten Stelle wurde auch κυκοιδοπᾶν gelesen u. von κυκάω abgeleitet, wenn diese Lesart nicht aus der gew. Erkl. ταράσσει, κυκᾷ entstanden ist.

French (Bailly abrégé)

κυδοιδοπῶ :
faire du tapage.
Étymologie: κυδοιμός.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κυδοιδοπάω [κυδοιμός, δοπέω] een bende maken.

Russian (Dvoretsky)

κῠδοιδοπάω: создавать беспорядок: ἄνω τε καὶ κάτω κ. Arph. опрокидывать (все) вверх дном.

Greek (Liddell-Scott)

κῠδοιδοπάω: θορυβῶ, ἐγείρω θόρυβον, Ἀριστοφ. Εἰρ. 1152, Νεφ. 616.

Greek Monotonic

κῠδοιδοπάω: κάνω θόρυβο, εγείρω οχλοβοή, σε Αριστοφ. (ηχομιμ. λέξη).

Frisk Etymological English

Meaning: make noise, confusion
See also: s. κυδοιμός

Middle Liddell

κῠδοιδοπάω,
to make a hubbub, Ar. [Formed from the sound.]

Frisk Etymology German

κυδοιδοπάω: {kudoidopáō}
Meaning: Lärm, Verwirrung machen
See also: s. κυδάζομαι.
Page 2,42