θυάω: Difference between revisions
From LSJ
τὸν ἀπὸ γραμμᾶς κινεῖν λίθον → move one's man from this line, move a piece from this line, try one's last chance, make a last ditch effort
(1b) |
|||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=thyao | |Transliteration C=thyao | ||
|Beta Code=qua/w | |Beta Code=qua/w | ||
|Definition= | |Definition=[[rut]], of [[swine]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''546a27, 573b7. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Meaning: < | |etymtx=Meaning: [[be rutty]]<br />See also: s. 1. [[θύω]]. | ||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''θυάω''': {thuáō}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[brünstig sein]]<br />'''See also''': s. 1. [[θύω]].<br />'''Page''' 1,690 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 21:50, 24 November 2023
English (LSJ)
rut, of swine, Arist.HA546a27, 573b7.
German (Pape)
[Seite 1221] ranzen, von Schweinen in der Brunst, Arist. tr. A. 5, 14. 6, 18.
Greek (Liddell-Scott)
θυάω: Λατ. subare, ἐπὶ θηλέων χοίρων κατὰ τὴν περίοδον τῆς ὀχείας, καπράω, καπρίζω, Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 5, 14, 23., 6. 18, 28.
Russian (Dvoretsky)
θυάω: (о свиньях и кабанах) находиться в состоянии полового возбуждения (ὗς θυῶσα Arst.).
Frisk Etymological English
Meaning: be rutty
See also: s. 1. θύω.
Frisk Etymology German
θυάω: {thuáō}
Grammar: v.
Meaning: brünstig sein
See also: s. 1. θύω.
Page 1,690