ἀκουή: Difference between revisions
νὺξ βροτοῖσιν οὔτε κῆρες οὔτε πλοῦτος, ἀλλ' ἄφαρ βέβακε, τῷ δ' ἐπέρχεται χαίρειν τε καὶ στέρεσθαι → starry night abides not with men, nor tribulation, nor wealth; in a moment it is gone from us, and another hath his turn of gladness, and of bereavement | Starry night does not remain constant with men, nor does tribulation, nor wealth; in a moment it is gone from us, and to another in his turn come both gladness and bereavement
(1a) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2, $3.<br") |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=akoui | |Transliteration C=akoui | ||
|Beta Code=a)kouh/ | |Beta Code=a)kouh/ | ||
|Definition=ἡ, Ep. for | |Definition=ἡ, Ep. for [[ἀκοή]] ([[quod vide|q.v.]]). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=v. [[ἀκοή]]. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0078.png Seite 78]] = [[ἀκοή]], Hom. sechsmal, immer Versende, Iliad. 16, 634 [[ἕκαθεν]] δέ τε γίγνετ' ακουή, weithin hört man es, Od. 2, 308 μετ' ἀγαυοῦ πατρὸς ἀκουήν, um vom Vater zu hören, 4, 701. 5, 19. 14, 179. 17, 43 μετὰ πατρὸς ἀκουήν; – Eur. Dan. 50 ἀκουά. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0078.png Seite 78]] = [[ἀκοή]], Hom. sechsmal, immer Versende, Iliad. 16, 634 [[ἕκαθεν]] δέ τε γίγνετ' ακουή, weithin hört man es, Od. 2, 308 μετ' ἀγαυοῦ πατρὸς ἀκουήν, um vom Vater zu hören, 4, 701. 5, 19. 14, 179. 17, 43 μετὰ πατρὸς ἀκουήν; – Eur. Dan. 50 ἀκουά. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<b>1</b> [[son]], [[bruit entendu]];<br /><b>2</b> [[bruit recueilli]], [[nouvelle]].<br />'''Étymologie:''' p. *ἀκοϜή ; cf. [[ἀκοή]] et [[ἀκούω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀκουή:''' ἡ эп. = [[ἀκοή]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀκουή''': ἡ, Ἐπ. ἀντὶ ἀκοὴ (ὃ ἴδε). | |lstext='''ἀκουή''': ἡ, Ἐπ. ἀντὶ ἀκοὴ (ὃ ἴδε). | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=[[hearing]]; | |auten=[[hearing]]; μετὰ πατρὸς ἀκουήν, ‘to [[hear]] [[tidings]]’ of [[father]]; [[ἕκαθεν]] δέ τε γίγνετ' [[ἀκουή]], ‘[[can]] be [[heard]]’ [[afar]], Il. 16.634. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀκουή:''' ἡ, Επικ. αντί [[ἀκοή]]. | |lsmtext='''ἀκουή:''' ἡ, Επικ. αντί [[ἀκοή]]. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=epic for [[ἀκοή]] | |mdlsjtxt=epic for [[ἀκοή]] | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:46, 30 November 2022
English (LSJ)
Spanish (DGE)
v. ἀκοή.
German (Pape)
[Seite 78] = ἀκοή, Hom. sechsmal, immer Versende, Iliad. 16, 634 ἕκαθεν δέ τε γίγνετ' ακουή, weithin hört man es, Od. 2, 308 μετ' ἀγαυοῦ πατρὸς ἀκουήν, um vom Vater zu hören, 4, 701. 5, 19. 14, 179. 17, 43 μετὰ πατρὸς ἀκουήν; – Eur. Dan. 50 ἀκουά.
French (Bailly abrégé)
1 son, bruit entendu;
2 bruit recueilli, nouvelle.
Étymologie: p. *ἀκοϜή ; cf. ἀκοή et ἀκούω.
Russian (Dvoretsky)
ἀκουή: ἡ эп. = ἀκοή.
Greek (Liddell-Scott)
ἀκουή: ἡ, Ἐπ. ἀντὶ ἀκοὴ (ὃ ἴδε).
English (Autenrieth)
hearing; μετὰ πατρὸς ἀκουήν, ‘to hear tidings’ of father; ἕκαθεν δέ τε γίγνετ' ἀκουή, ‘can be heard’ afar, Il. 16.634.
Greek Monotonic
ἀκουή: ἡ, Επικ. αντί ἀκοή.
Middle Liddell
epic for ἀκοή