ἀνενδοίαστος: Difference between revisions

From LSJ

νύμφην τ' ἄνυμφον παρθένον τ' ἀπάρθενον → wife unwed and virgin that is no virgin | bride that is no bride, virgin that is virgin no more | virgin wife and widowed maid | unwed bride and ravished virgin

Source
(1a)
m (LSJ1 replacement)
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anendoiastos
|Transliteration C=anendoiastos
|Beta Code=a)nendoi/astos
|Beta Code=a)nendoi/astos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">unhesitating</b>, <span class="bibl">Ph.1.440</span>, <span class="bibl">2.36</span>; <b class="b2">indubitable</b>, <span class="bibl">Id.1.302</span>, al., <span class="bibl">Luc.<span class="title">Herm.</span>67</span>; <b class="b2">unambiguous</b>, Anon.<span class="title">in SE</span>61.15: Gramm., <b class="b2">unquestionably correct</b>, ἀ. καὶ ὑγιές <span class="bibl">A.D. <span class="title">Synt.</span>21.1</span>. Adv. -τως <span class="bibl">218.19</span>; <b class="b2">without doubt</b>, <span class="bibl">Ph.2.319</span>; <b class="b2">unhesitatingly, unequivocally</b>, <span class="bibl">1.351</span>,<span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>138.25</span> (<span class="bibl">610</span> A.D.).</span>
|Definition=ἀνενδοίαστον, [[unhesitating]], Ph.1.440, 2.36; [[indubitable]], Id.1.302, al., Luc.''Herm.''67; [[unambiguous]], Anon.''in SE''61.15: Gramm., [[unquestionably correct]], ἀ. καὶ ὑγιές A.D. ''Synt.''21.1. Adv. [[ἀνενδοιάστως]] 218.19; [[without doubt]], Ph.2.319; [[unhesitatingly]], [[unequivocally]], 1.351,''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''138.25 (610 A.D.).
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[de que no se duda]], [[firme]] γνώμη Ph.1.440<br /><b class="num"></b>[[que no ofrece duda]], [[indudable]] μετάστασις Ph.2.36, [[ἀπόδειξις]] Ph.1.302, τοῦτο αὐτὸ οὐκ ἀνενδοίαστον ἀποφαίνεις Luc.<i>Herm</i>.67<br /><b class="num"></b>[[no ambiguo]] [[ἀπόκρισις]] Anon.<i>in SE</i> 61.15<br /><b class="num"></b>gram. de palabras [[incuestionable]] τὸ μὲν ἀνενδοίαστον καὶ ὑγιὲς [[Ἀλεξανδρεύς]] lo incuestionable y lo correcto es la forma [[Ἀλεξανδρεύς]]</i> A.D.<i>Synt</i>.21.1, cf. 93.15, 208.27, 281.19<br /><b class="num"></b>[[incuestionable]], [[indudable]] τὴν Καίσαρος ἀρετὴν καὶ πίστιν ... ἀνενδοίαστον γενομένην I.<i>AI</i> 17.246.<br /><b class="num">2</b> adv. [[ἀνενδοιάστως]] = [[indudablemente]], [[incuestionablemente]], [[sin duda]] [[ἀνενδοιάστως]] ἀνδροφόνον εἶναι Ph.2.319, ἐλέσθαι Ph.1.351, cf. Hsch.<br /><b class="num"></b>[[sin vacilar]] = [[ἀνενδοιάστως]] φάγε τὸ σῶμα Gr.Naz.M.36.649C, πιστεύεται Iambl.<i>Protr</i>.20 (p.96).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0223.png Seite 223]] unbezweifelt. Luc. Hermot. 67.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0223.png Seite 223]] unbezweifelt. Luc. Hermot. 67.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''ἀνενδοίαστος''': -ον, ὁ μὴ ἐνδοιαζόμενος, [[ἀναμφίβολος]], Λουκ. Ἑρμότ. 67, [[Πολυδ]]. Ε. 151. ― Ἐπίρρ. -τως Ἡλιόδ. 7. 296, [[Πολυδ]]. Ε. 152.
|btext=ος, ον :<br />[[non douteux]], [[indubitable]].<br />'''Étymologie:''' [[]], [[ἐνδοιάζω]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ος, ον :<br />non douteux, indubitable.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[ἐνδοιάζω]].
|elrutext='''ἀνενδοίαστος:''' [[несомненный]] Luc.
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[de que no se duda]], [[firme]] γνώμη Ph.1.440<br /><b class="num">•</b>[[que no ofrece duda]], [[indudable]] μετάστασις Ph.2.36, [[ἀπόδειξις]] Ph.1.302, τοῦτο αὐτὸ οὐκ ἀνενδοίαστον ἀποφαίνεις Luc.<i>Herm</i>.67<br /><b class="num">•</b>[[no ambiguo]] [[ἀπόκρισις]] Anon.<i>in SE</i> 61.15<br /><b class="num">•</b>gram. de palabras [[incuestionable]] τὸ μὲν ἀνενδοίαστον καὶ ὑγιὲς [[Ἀλεξανδρεύς]] lo incuestionable y lo correcto es la forma [[Ἀλεξανδρεύς]]</i> A.D.<i>Synt</i>.21.1, cf. 93.15, 208.27, 281.19<br /><b class="num">•</b>[[incuestionable]], [[indudable]] τὴν Καίσαρος ἀρετὴν καὶ πίστιν ... ἀνενδοίαστον γενομένην I.<i>AI</i> 17.246.<br /><b class="num">2</b> adv. -ως [[indudablemente]], [[incuestionablemente]], [[sin duda]] ἀνενδοιάστως ἀνδροφόνον εἶναι Ph.2.319, ἐλέσθαι Ph.1.351, cf. Hsch.<br /><b class="num">•</b>[[sin vacilar]] ἀνενδοιάστως φάγε τὸ σῶμα Gr.Naz.M.36.649C, πιστεύεται Iambl.<i>Protr</i>.20 (p.96).
|lstext='''ἀνενδοίαστος''': -ον, ὁ μὴ ἐνδοιαζόμενος, [[ἀναμφίβολος]], Λουκ. Ἑρμότ. 67, Πολυδ. Ε. 151. ― Ἐπίρρ. -τως Ἡλιόδ. 7. 296, Πολυδ. Ε. 152.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀνενδοίαστος:''' -ον ([[ἐνδοιάζω]]), [[αναμφίβολος]], σε Λουκ.
|lsmtext='''ἀνενδοίαστος:''' -ον ([[ἐνδοιάζω]]), [[αναμφίβολος]], σε Λουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνενδοίαστος:''' несомненный Luc.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἐνδοιάζω]]<br />[[indubitable]], Luc.
}}
}}

Latest revision as of 10:36, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνενδοίαστος Medium diacritics: ἀνενδοίαστος Low diacritics: ανενδοίαστος Capitals: ΑΝΕΝΔΟΙΑΣΤΟΣ
Transliteration A: anendoíastos Transliteration B: anendoiastos Transliteration C: anendoiastos Beta Code: a)nendoi/astos

English (LSJ)

ἀνενδοίαστον, unhesitating, Ph.1.440, 2.36; indubitable, Id.1.302, al., Luc.Herm.67; unambiguous, Anon.in SE61.15: Gramm., unquestionably correct, ἀ. καὶ ὑγιές A.D. Synt.21.1. Adv. ἀνενδοιάστως 218.19; without doubt, Ph.2.319; unhesitatingly, unequivocally, 1.351,POxy.138.25 (610 A.D.).

Spanish (DGE)

-ον
1 de que no se duda, firme γνώμη Ph.1.440
que no ofrece duda, indudable μετάστασις Ph.2.36, ἀπόδειξις Ph.1.302, τοῦτο αὐτὸ οὐκ ἀνενδοίαστον ἀποφαίνεις Luc.Herm.67
no ambiguo ἀπόκρισις Anon.in SE 61.15
gram. de palabras incuestionable τὸ μὲν ἀνενδοίαστον καὶ ὑγιὲς Ἀλεξανδρεύς lo incuestionable y lo correcto es la forma Ἀλεξανδρεύς A.D.Synt.21.1, cf. 93.15, 208.27, 281.19
incuestionable, indudable τὴν Καίσαρος ἀρετὴν καὶ πίστιν ... ἀνενδοίαστον γενομένην I.AI 17.246.
2 adv. ἀνενδοιάστως = indudablemente, incuestionablemente, sin duda ἀνενδοιάστως ἀνδροφόνον εἶναι Ph.2.319, ἐλέσθαι Ph.1.351, cf. Hsch.
sin vacilar = ἀνενδοιάστως φάγε τὸ σῶμα Gr.Naz.M.36.649C, πιστεύεται Iambl.Protr.20 (p.96).

German (Pape)

[Seite 223] unbezweifelt. Luc. Hermot. 67.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
non douteux, indubitable.
Étymologie: , ἐνδοιάζω.

Russian (Dvoretsky)

ἀνενδοίαστος: несомненный Luc.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνενδοίαστος: -ον, ὁ μὴ ἐνδοιαζόμενος, ἀναμφίβολος, Λουκ. Ἑρμότ. 67, Πολυδ. Ε. 151. ― Ἐπίρρ. -τως Ἡλιόδ. 7. 296, Πολυδ. Ε. 152.

Greek Monolingual

-η, -ο (AM ἀνενδοίαστος, -ον) ενδοιάζω
αυτός που δεν επιδέχεται ενδοιασμούς, εκφράζεται ή γίνεται δεκτός απερίφραστα.

Greek Monotonic

ἀνενδοίαστος: -ον (ἐνδοιάζω), αναμφίβολος, σε Λουκ.