Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀντικύρω: Difference between revisions

From LSJ

Νέµουσι δ' οἴκους καὶ τὰ ναυστολούµενα ἔσω δόµων σῴζουσιν, οὐδ' ἐρηµίᾳ γυναικὸς οἶκος εὐπινὴς οὐδ' ὄλβιος → They manage households, and save what is brought by sea within the home, and no house deprived of a woman can be tidy and prosperous

Euripides, Melanippe Captiva, Fragment 6.11
(1a)
m (LSJ1 replacement)
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=antikyro
|Transliteration C=antikyro
|Beta Code=a)ntiku/rw
|Beta Code=a)ntiku/rw
|Definition=<b class="b3">[ῡ</b>], aor. <b class="b3">ἀντέκυρσα</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">hit upon, encounter, meet</b>, τινί <span class="bibl">Pi. <span class="title">O.</span>12.12</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>99</span>, etc.: abs., <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>545</span>.</span>
|Definition=[ῡ], aor. ἀντέκυρσα, [[hit upon]], [[encounter]], [[meet]], τινί Pi. ''O.''12.12, S.''OC''99, etc.: abs., Id.''Ph.''545.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [-ῡ-]<br />[[encontrarse con]] c. dat. ζάλαις Pi.<i>O</i>.12.12, ὑμῖν S.<i>OC</i> 99<br /><b class="num">•</b>abs. S.<i>Ph</i>.545.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0254.png Seite 254]] (s. [[κύρω]], nur aor. I.), auf etwas treffen, begegnen, ζάλαις ἀντικύρσαντες Pind. Ol. 12, 12; πρώταισιν ὑμῖν ἀντέκυρσα Soph. O. C. 99. 1677; absolut, Phil. 541 u. Sp. D.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0254.png Seite 254]] (s. [[κύρω]], nur aor. I.), auf etwas treffen, begegnen, ζάλαις ἀντικύρσαντες Pind. Ol. 12, 12; πρώταισιν ὑμῖν ἀντέκυρσα Soph. O. C. 99. 1677; absolut, Phil. 541 u. Sp. D.
}}
{{bailly
|btext=<i>ao.</i> ἀντέκυρσα;<br />[[rencontrer]], [[τινι]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[κύρω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀντικύρω:''' (ῡ; только aor. 1) наталкиваться, сталкиваться, встречаться (τινί Pind., Soph.): ἀντέκυρσα πρὸς ταὐτὸν ὁρμισθεὶς [[πέδον]] Soph. мне случилось пристать к тому же берегу.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀντικύρω''': [ῡ]: ἀόρ. ἀντέκυρσα: - συναντῶ τι κατὰ τύχην, τινὶ Πινδ. Ο. 12. 16, Σοφ. Ο. Κ. 99, κτλ.· ἀπολ., ὁ αὐτ. Φ. 545.
|lstext='''ἀντικύρω''': [ῡ]: ἀόρ. ἀντέκυρσα: - συναντῶ τι κατὰ τύχην, τινὶ Πινδ. Ο. 12. 16, Σοφ. Ο. Κ. 99, κτλ.· ἀπολ., ὁ αὐτ. Φ. 545.
}}
{{bailly
|btext=<i>ao.</i> ἀντέκυρσα;<br />rencontrer, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[κύρω]].
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=<b>ἀντῐκύρω</b> <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[hit]] [[upon]], [[encounter]] c. dat. οἱ δ' ἀνιαραῖς ἀντικύρσαντες ζάλαις (O. 12.12)
|sltr=<b>ἀντῐκύρω</b> [[hit]] [[upon]], [[encounter]] c. dat. οἱ δ' ἀνιαραῖς ἀντικύρσαντες ζάλαις (O. 12.12)
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [-ῡ-]<br />[[encontrarse con]] c. dat. ζάλαις Pi.<i>O</i>.12.12, ὑμῖν S.<i>OC</i> 99<br /><b class="num">•</b>abs. S.<i>Ph</i>.545.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 29: Line 32:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀντικύρω:''' [ῡ], αόρ. αʹ <i>ἀντέκυρσα</i>, [[χτυπώ]] πάνω σε, [[συναντώ]], <i>τινί</i>, σε Πίνδ., Σοφ.
|lsmtext='''ἀντικύρω:''' [ῡ], αόρ. αʹ <i>ἀντέκυρσα</i>, [[χτυπώ]] πάνω σε, [[συναντώ]], <i>τινί</i>, σε Πίνδ., Σοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀντικύρω:''' (ῡ; только aor. 1) наталкиваться, сталкиваться, встречаться (τινί Pind., Soph.): ἀντέκυρσα πρὸς ταὐτὸν ὁρμισθεὶς [[πέδον]] Soph. мне случилось пристать к тому же берегу.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=to hit [[upon]], [[meet]], τινί Pind., Soph.
|mdlsjtxt=to hit [[upon]], [[meet]], τινί Pind., Soph.
}}
}}

Latest revision as of 11:18, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀντικύρω Medium diacritics: ἀντικύρω Low diacritics: αντικύρω Capitals: ΑΝΤΙΚΥΡΩ
Transliteration A: antikýrō Transliteration B: antikyrō Transliteration C: antikyro Beta Code: a)ntiku/rw

English (LSJ)

[ῡ], aor. ἀντέκυρσα, hit upon, encounter, meet, τινί Pi. O.12.12, S.OC99, etc.: abs., Id.Ph.545.

Spanish (DGE)

• Prosodia: [-ῡ-]
encontrarse con c. dat. ζάλαις Pi.O.12.12, ὑμῖν S.OC 99
abs. S.Ph.545.

German (Pape)

[Seite 254] (s. κύρω, nur aor. I.), auf etwas treffen, begegnen, ζάλαις ἀντικύρσαντες Pind. Ol. 12, 12; πρώταισιν ὑμῖν ἀντέκυρσα Soph. O. C. 99. 1677; absolut, Phil. 541 u. Sp. D.

French (Bailly abrégé)

ao. ἀντέκυρσα;
rencontrer, τινι.
Étymologie: ἀντί, κύρω.

Russian (Dvoretsky)

ἀντικύρω: (ῡ; только aor. 1) наталкиваться, сталкиваться, встречаться (τινί Pind., Soph.): ἀντέκυρσα πρὸς ταὐτὸν ὁρμισθεὶς πέδον Soph. мне случилось пристать к тому же берегу.

Greek (Liddell-Scott)

ἀντικύρω: [ῡ]: ἀόρ. ἀντέκυρσα: - συναντῶ τι κατὰ τύχην, τινὶ Πινδ. Ο. 12. 16, Σοφ. Ο. Κ. 99, κτλ.· ἀπολ., ὁ αὐτ. Φ. 545.

English (Slater)

ἀντῐκύρω hit upon, encounter c. dat. οἱ δ' ἀνιαραῖς ἀντικύρσαντες ζάλαις (O. 12.12)

Greek Monolingual

ἀντικύρω (Α)
συναντώ.

Greek Monotonic

ἀντικύρω: [ῡ], αόρ. αʹ ἀντέκυρσα, χτυπώ πάνω σε, συναντώ, τινί, σε Πίνδ., Σοφ.

Middle Liddell

to hit upon, meet, τινί Pind., Soph.