ἐπικατάγομαι: Difference between revisions

From LSJ

Εὐκαταφρόνητός ἐστι σιγηρὸς τρόπος → A way of life disposed to silence is contemptible → Taciturna facile ingenia contemni solent → Gemein ist ein Charakter, über den man schweigt

Menander, Monostichoi, 167
(1ab)
(CSV import)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 6: Line 6:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />Pass. to [[come]] to [[land]] [[along]] with or [[afterwards]], Thuc.
|mdlsjtxt=Pass. to [[come]] to [[land]] [[along]] with or [[afterwards]], Thuc.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[appellere]] (post alteram navem)'', to [[bring up alongside]] (another ship), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.49.4/ 3.49.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.28.1/ 8.28.1].
}}
}}

Latest revision as of 14:12, 16 November 2024

Greek Monotonic

ἐπικατάγομαι: Παθ., έρχομαι προς την ξηρά μαζί με ή μετά από, σε Θουκ.

Russian (Dvoretsky)

ἐπικατάγομαι: (вслед за кем-л. или после чего-л.) причаливать, приставать к берегу, прибывать (οἱ μὲν Ἀθηναῖοι ἀπὸ τῆς Μιλήτου ἀνέστησαν …, οἱ δὲ Πελοποννήσιοι ἐπικατάγονται Thuc.).

Middle Liddell

Pass. to come to land along with or afterwards, Thuc.

Lexicon Thucydideum

appellere (post alteram navem), to bring up alongside (another ship), 3.49.4, 8.28.1.