Ἰσαάκ: Difference between revisions

From LSJ

Ῥῦσέ με δεινῶν νοσημάτων, ἱερώτατε, ἱερωσύνην συναρμόσας ἐν χαρᾷ και ἐπιστήμης τὸ πολύτιμον κεφάλαιον → Deliver me from grievous afflictions, most holy one, joining sanctity together in joy with the precious fountainhead of knowledge

Source
(c1)
(CSV import)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ὁ, indeclinable (יִצְחָק, from צָחַק to [[laugh]]: Josephus, Ἰσακος, Ἰσακου), Isaac, the [[son]] of Abraham by Sarah: [[ἰσάγγελος]], ἰσαγγελον ([[ἴσος]] and [[ἄγγελος]], formed [[like]] [[ἰσόθεος]] (cf. [[ἰσάδελφος]] ([[Euripides]], Or. 1015), [[ἰσάστερος]] ([[συναγωγή]] κτλ., p. 166f)), [[like]] the angels: [[ἴσος]] ἀγγέλοις γεγονώς, [[Philo]] de sacr. Ab. et Cain. § 2; Winer's Grammar, § 34,3cf., p. 100 (95)).)  
|txtha=ὁ, indeclinable (יִצְחָק, from צָחַק to [[laugh]]: Josephus, Ἰσακος, Ἰσακου), Isaac, the [[son]] of Abraham by Sarah: [[ἰσάγγελος]], ἰσαγγελον ([[ἴσος]] and [[ἄγγελος]], formed [[like]] [[ἰσόθεος]] (cf. [[ἰσάδελφος]] ([[Euripides]], Or. 1015), [[ἰσάστερος]] ([[συναγωγή]] κτλ., p. 166f)), [[like]] the angels: [[ἴσος]] ἀγγέλοις γεγονώς, [[Philo]] de sacr. Ab. et Cain. § 2; Winer's Grammar, § 34,3cf., p. 100 (95)).)
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':'Iss£k 衣沙克<p>'''詞類次數''':專有名詞(20)<p>'''原文字根''':笑者<p>'''字義溯源''':以撒;亞伯拉罕之子,主耶穌家譜中先祖之一。字義:喜笑,源自希伯來文([[יִצְחָק]]&#x200E;)=以撒,喜笑),而 ([[יִצְחָק]]&#x200E;)出自([[צָחַק]]&#x200E;)=大笑)<p/>'''出現次數''':總共(20);太(4);可(1);路(3);徒(4);羅(2);加(1);來(4);雅(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 以撒(17) 太1:2; 太1:2; 太8:11; 太22:32; 路13:28; 徒3:13; 徒7:8; 徒7:8; 徒7:32; 羅9:7; 羅9:10; 加4:28; 來11:9; 來11:17; 來11:18; 來11:20; 雅2:21;<p>2) 以撒的(3) 可12:26; 路3:34; 路20:37
|sngr='''原文音譯''':'Iss£k 衣沙克<br />'''詞類次數''':專有名詞(20)<br />'''原文字根''':笑者<br />'''字義溯源''':以撒;亞伯拉罕之子,主耶穌家譜中先祖之一。字義:喜笑,源自希伯來文([[יִצְחָק]]&#x200E;)=以撒,喜笑),而 ([[יִצְחָק]]&#x200E;)出自([[צָחַק]]&#x200E;)=大笑)<br />'''出現次數''':總共(20);太(4);可(1);路(3);徒(4);羅(2);加(1);來(4);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 以撒(17) 太1:2; 太1:2; 太8:11; 太22:32; 路13:28; 徒3:13; 徒7:8; 徒7:8; 徒7:32; 羅9:7; 羅9:10; 加4:28; 來11:9; 來11:17; 來11:18; 來11:20; 雅2:21;<br />2) 以撒的(3) 可12:26; 路3:34; 路20:37
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=(ὁ) [[Isaac]], fils d'[[Abraham]]
}}
}}

Latest revision as of 18:35, 17 October 2022

English (Strong)

of Hebrew origin (יִצְחָק); Isaac (i.e. Jitschak), the son of Abraham: Isaac.

English (Thayer)

ὁ, indeclinable (יִצְחָק, from צָחַק to laugh: Josephus, Ἰσακος, Ἰσακου), Isaac, the son of Abraham by Sarah: ἰσάγγελος, ἰσαγγελον (ἴσος and ἄγγελος, formed like ἰσόθεος (cf. ἰσάδελφος (Euripides, Or. 1015), ἰσάστερος (συναγωγή κτλ., p. 166f)), like the angels: ἴσος ἀγγέλοις γεγονώς, Philo de sacr. Ab. et Cain. § 2; Winer's Grammar, § 34,3cf., p. 100 (95)).)

Chinese

原文音譯:'Iss£k 衣沙克
詞類次數:專有名詞(20)
原文字根:笑者
字義溯源:以撒;亞伯拉罕之子,主耶穌家譜中先祖之一。字義:喜笑,源自希伯來文(יִצְחָק‎)=以撒,喜笑),而 (יִצְחָק‎)出自(צָחַק‎)=大笑)
出現次數:總共(20);太(4);可(1);路(3);徒(4);羅(2);加(1);來(4);雅(1)
譯字彙編
1) 以撒(17) 太1:2; 太1:2; 太8:11; 太22:32; 路13:28; 徒3:13; 徒7:8; 徒7:8; 徒7:32; 羅9:7; 羅9:10; 加4:28; 來11:9; 來11:17; 來11:18; 來11:20; 雅2:21;
2) 以撒的(3) 可12:26; 路3:34; 路20:37

French (New Testament)

(ὁ) Isaac, fils d'Abraham