ἐκτύπωμα: Difference between revisions
τά γε μὰν λίνα πάντα λελοίπει ἐκ Μοιρᾶν → but all the thread granted him by the Fates had run out
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ektypoma | |Transliteration C=ektypoma | ||
|Beta Code=e)ktu/pwma | |Beta Code=e)ktu/pwma | ||
|Definition=ατος, τό, <span class=" | |Definition=-ατος, τό,<br><span class="bld">A</span> [[figure in relief]], Id.''Ti.'' 50d, Apion ap.J.''Ap.''2.2, Philostr.''VA''2.33; ἐκτυπωμάτων πρόσωπα Men.24.4.<br><span class="bld">II</span> [[reflection]], of light, Olymp.''in Mete.''33.1. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ματος, τό<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῠ-]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[relieve prob. de medio bulto]] τορεύματα κἀκτυπωμάτων πρόσωπα objetos repujados y rostros humanos de medio bulto</i> en vasos preciosos, Men.<i>Fr</i>.26.4, cf. <i>ID</i> 1432Bb.2.23 (II a.C.) ἐ. τῆς ἀσπίδος de un escudo mítico de oro, Philostr.<i>VA</i> 2.33, cf. <i>Her</i>.28.19, κίονες, ὑφ' οἷς ἦν ἐ. σκάφης Apio <i>Fr.Hist</i>.1<br /><b class="num">•</b>a modo de [[cuño]] con caracteres escritos ἐκτυπώσεις ἐν αὐτῷ [[ἐκτύπωμα]] σφραγῖδος acuñarás en ello (en lámina de oro en el tocado del sumo sacerdote) el relieve de un sello</i> [[LXX]] <i>Ex</i>.28.36, cf. <i>Si</i>.45.12, Ph.1.452, (ἐδωρεῖτο) στεφάνους, τοὔνομα τε ἑκάστου ... φέροντας τὸ ἐ. D.C.<i>Epit</i>.7.21.3<br /><b class="num">•</b>monetal (τούτου) τὰ ἐκτυπώματα καθ' ὅλης τῆς Ῥωμαίων διέτρεχεν οἰκουμένης Eus.<i>VC</i> 4.15.2.<br /><b class="num">2</b> [[figura de bulto exenta]], [[estatua]], [[imagen]] ἑστάναι ὑφ' ὑψηλοῦ λίθου ... γυναικὸς ἐ. χάλκεον Eus.<i>HE</i> 7.18.2, cf. Sm.<i>Ez</i>.8.5, (τοῦ βασιλέως) θέας τὸ ἐ. como enseña, Gr.Nyss.M.46.1153B, ἐ. ὀρνέου figura de pájaro</i> dada a un fruto <i>Gp</i>.10.9 (tít.).<br /><b class="num">3</b> gener. [[figura]], [[forma]] πῶς ἂν γένοιτο τὰ ἐκτυπώματα χωρὶς ... τοῦ τεχνίτου Athenag.<i>Leg</i>.19.4, pintada en una cortina, Epiph.Const.<i>Ep.Io</i>.282<br /><b class="num">•</b>[[imagen reflejada]] en un espejo, Olymp.<i>in Mete</i>.33.1.<br /><b class="num">II</b> fig.<br /><b class="num">1</b> [[impronta]] sobre materia maleable: en el desarrollo de la naturaleza, Pl.<i>Ti</i>.50d, semejante al sello o troquel ὥσπερ σφραγῖδος ἐκτυπώματα πολλὰ μετέχει τῆς ἀρχετύπου σφραγῖδος Dion.Ar.<i>DN</i> 2.5, τὰ νοήματα ὁμοιώματα καὶ ἐκτυπώματα τῶν ὑποκειμένων ὄντα Clem.Al.<i>Strom</i>.8.8.23.<br /><b class="num">2</b> en la exégesis bíblica [[imagen simbólica]], [[representación]] (σκήνη) τοῦ κόσμου παντὸς ἐ. ἦν Thdt.<i>Qu.in Ex</i>.72, cf. <i>Qu.in Ge</i>.20 (p.25), Cosm.Ind.<i>Top</i>.argumen.6, Hippol.<i>Haer</i>.10.16.5<br /><b class="num">•</b>en la exégesis tipológica [[prefiguración]], [[tipo]] ἐ. τῆς ἐκκλησίας dicho de Eva y su descendencia, Origenes <i>Princ</i>.4.3.7, cf. Gr.Nyss.<i>Ascens</i>.324.8. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0784.png Seite 784]] τό, das Abgedrückte, bes. erhaben Gearbeitete, Relief, Menand. bei Ath. XI, 484 d; das Abbild, Plat. Tim. 50 d; – βροντῆς, der Ort, wo der Blitz einschlug, l. d. bei Critias frg. 9, 32 p. 62 ed. Bach. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0784.png Seite 784]] τό, das Abgedrückte, bes. erhaben Gearbeitete, Relief, Menand. bei Ath. XI, 484 d; das Abbild, Plat. Tim. 50 d; – βροντῆς, der Ort, wo der Blitz einschlug, l. d. bei Critias frg. 9, 32 p. 62 ed. Bach. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐκτύπωμα:''' ατος (ῠ) τό выпуклое изображение, рельефный отпечаток Plat.: ἐκτυπωμάτων πρόσωπα Men. скульптурные изображения лиц. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐκτύπωμα''': τὸ εἰκὼν [[ἔκτυπος]], ἐν εἴδει ἀναγλύφου, Πλάτ. Τίμ. 50C, Φιλόστρ. 86 (κοινῶς ἐντ-)· ἐκτυπωμάτων πρόσωπα, πρόσωπα ἐν ἀναγλύφῳ, Μένανδ. ἐν «Ἁλιεῖ» 4 (Ἀθήν. 484C). | |lstext='''ἐκτύπωμα''': τὸ εἰκὼν [[ἔκτυπος]], ἐν εἴδει ἀναγλύφου, Πλάτ. Τίμ. 50C, Φιλόστρ. 86 (κοινῶς ἐντ-)· ἐκτυπωμάτων πρόσωπα, πρόσωπα ἐν ἀναγλύφῳ, Μένανδ. ἐν «Ἁλιεῖ» 4 (Ἀθήν. 484C). | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=το (AM [[ἐκτύπωμα]])<br />έκτυπη [[εικόνα]], [[ομοίωμα]] ή [[σχήμα]] όμοια με [[ανάγλυφο]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> [[αποτύπωμα]]<br /><b>2.</b> [[έκφραση]]<br /><b>αρχ.</b><br />(προκειμένου για φως)<br />[[ανάκλαση]], [[αντανάκλαση]]. | |mltxt=το (AM [[ἐκτύπωμα]])<br />έκτυπη [[εικόνα]], [[ομοίωμα]] ή [[σχήμα]] όμοια με [[ανάγλυφο]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> [[αποτύπωμα]]<br /><b>2.</b> [[έκφραση]]<br /><b>αρχ.</b><br />(προκειμένου για φως)<br />[[ανάκλαση]], [[αντανάκλαση]]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:49, 25 August 2023
English (LSJ)
-ατος, τό,
A figure in relief, Id.Ti. 50d, Apion ap.J.Ap.2.2, Philostr.VA2.33; ἐκτυπωμάτων πρόσωπα Men.24.4.
II reflection, of light, Olymp.in Mete.33.1.
Spanish (DGE)
-ματος, τό
• Prosodia: [-ῠ-]
I 1relieve prob. de medio bulto τορεύματα κἀκτυπωμάτων πρόσωπα objetos repujados y rostros humanos de medio bulto en vasos preciosos, Men.Fr.26.4, cf. ID 1432Bb.2.23 (II a.C.) ἐ. τῆς ἀσπίδος de un escudo mítico de oro, Philostr.VA 2.33, cf. Her.28.19, κίονες, ὑφ' οἷς ἦν ἐ. σκάφης Apio Fr.Hist.1
•a modo de cuño con caracteres escritos ἐκτυπώσεις ἐν αὐτῷ ἐκτύπωμα σφραγῖδος acuñarás en ello (en lámina de oro en el tocado del sumo sacerdote) el relieve de un sello LXX Ex.28.36, cf. Si.45.12, Ph.1.452, (ἐδωρεῖτο) στεφάνους, τοὔνομα τε ἑκάστου ... φέροντας τὸ ἐ. D.C.Epit.7.21.3
•monetal (τούτου) τὰ ἐκτυπώματα καθ' ὅλης τῆς Ῥωμαίων διέτρεχεν οἰκουμένης Eus.VC 4.15.2.
2 figura de bulto exenta, estatua, imagen ἑστάναι ὑφ' ὑψηλοῦ λίθου ... γυναικὸς ἐ. χάλκεον Eus.HE 7.18.2, cf. Sm.Ez.8.5, (τοῦ βασιλέως) θέας τὸ ἐ. como enseña, Gr.Nyss.M.46.1153B, ἐ. ὀρνέου figura de pájaro dada a un fruto Gp.10.9 (tít.).
3 gener. figura, forma πῶς ἂν γένοιτο τὰ ἐκτυπώματα χωρὶς ... τοῦ τεχνίτου Athenag.Leg.19.4, pintada en una cortina, Epiph.Const.Ep.Io.282
•imagen reflejada en un espejo, Olymp.in Mete.33.1.
II fig.
1 impronta sobre materia maleable: en el desarrollo de la naturaleza, Pl.Ti.50d, semejante al sello o troquel ὥσπερ σφραγῖδος ἐκτυπώματα πολλὰ μετέχει τῆς ἀρχετύπου σφραγῖδος Dion.Ar.DN 2.5, τὰ νοήματα ὁμοιώματα καὶ ἐκτυπώματα τῶν ὑποκειμένων ὄντα Clem.Al.Strom.8.8.23.
2 en la exégesis bíblica imagen simbólica, representación (σκήνη) τοῦ κόσμου παντὸς ἐ. ἦν Thdt.Qu.in Ex.72, cf. Qu.in Ge.20 (p.25), Cosm.Ind.Top.argumen.6, Hippol.Haer.10.16.5
•en la exégesis tipológica prefiguración, tipo ἐ. τῆς ἐκκλησίας dicho de Eva y su descendencia, Origenes Princ.4.3.7, cf. Gr.Nyss.Ascens.324.8.
German (Pape)
[Seite 784] τό, das Abgedrückte, bes. erhaben Gearbeitete, Relief, Menand. bei Ath. XI, 484 d; das Abbild, Plat. Tim. 50 d; – βροντῆς, der Ort, wo der Blitz einschlug, l. d. bei Critias frg. 9, 32 p. 62 ed. Bach.
Russian (Dvoretsky)
ἐκτύπωμα: ατος (ῠ) τό выпуклое изображение, рельефный отпечаток Plat.: ἐκτυπωμάτων πρόσωπα Men. скульптурные изображения лиц.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκτύπωμα: τὸ εἰκὼν ἔκτυπος, ἐν εἴδει ἀναγλύφου, Πλάτ. Τίμ. 50C, Φιλόστρ. 86 (κοινῶς ἐντ-)· ἐκτυπωμάτων πρόσωπα, πρόσωπα ἐν ἀναγλύφῳ, Μένανδ. ἐν «Ἁλιεῖ» 4 (Ἀθήν. 484C).
Greek Monolingual
το (AM ἐκτύπωμα)
έκτυπη εικόνα, ομοίωμα ή σχήμα όμοια με ανάγλυφο
μσν.
1. αποτύπωμα
2. έκφραση
αρχ.
(προκειμένου για φως)
ανάκλαση, αντανάκλαση.