ἱλαρόω: Difference between revisions
Ἐπ' ἀνδρὶ δυστυχοῦντι μὴ πλάσῃς κακόν → Miseri miseriae ne quid affingas mali → Vermehre nicht dem Unglücksraben noch sein Leid
m (LSJ1 replacement) |
|||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ilaroo | |Transliteration C=ilaroo | ||
|Beta Code=i(laro/w | |Beta Code=i(laro/w | ||
|Definition=[ῐ], | |Definition=[ῐ], [[gladden]], [[brighten]], [[LXX]] ''Si.''7.24,al., Aristeas 108; λόγους Phld.''Mus.''p.99 K.:—also [[ἱλαρύνω|ἱλᾰρύνω]], [[LXX]] ''Ps.''103(104).15:—Pass., fut. ἱλαρυνθήσομαι, aor. <b class="b3">ἱλαρύνθην</b>, ''PMag.Leid.W.''12.30, 5.20. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1250.png Seite 1250]] erheitern, erfreuen, Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1250.png Seite 1250]] [[erheitern]], [[erfreuen]], Sp. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἱλᾰρόω''': καθιστῶ τι ἱλαρόν, μὴ ἱλαρώσῃς πρὸς αὐτὰς τὸ πρόσωπόν σου Ἑβδ. (Σειράχ. Ζ΄, 24, κ. ἀλλ.)· [[προσέτι]], ἱλᾰρύνω, τοῦ ἱλαρῦναι [[πρόσωπον]] ἐν ἐλαίῳ Ἑβδ. (Ψαλμ. ΡΓ΄, 15). | |lstext='''ἱλᾰρόω''': καθιστῶ τι ἱλαρόν, μὴ ἱλαρώσῃς πρὸς αὐτὰς τὸ πρόσωπόν σου Ἑβδ. (Σειράχ. Ζ΄, 24, κ. ἀλλ.)· [[προσέτι]], ἱλᾰρύνω, τοῦ ἱλαρῦναι [[πρόσωπον]] ἐν ἐλαίῳ Ἑβδ. (Ψαλμ. ΡΓ΄, 15). | ||
}} | |||
{{eles | |||
|esgtx=[[alborozar]] | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[gladden]]=== | |||
Azerbaijani: sevindirmək; Bulgarian: радвам, развеселявам; Chinese Mandarin: 使高興/使高兴, 使喜悅/使喜悦, 使喜悦; Finnish: ilahduttaa; French: [[réjouir]]; German: [[freuen]], [[erfreuen]]; Greek: [[χαροποιώ]], [[ευφραίνω]]; Ancient Greek: [[εὐφραίνω]], [[ἐϋφραίνω]], [[ἱλαροποιέω]], [[ἱλαροποιῶ]], [[ἱλαρόω]], [[ἱλαρῶ]], [[καθιλαρύνω]], [[σαίνω]], [[τέρπω]]; Ido: joyigar; Italian: [[rallegrare]]; Japanese: 喜ばせる, 楽しませる; Latin: [[hilaro]], [[laetifico]]; Maori: whakahari; Romanian: bucura, îmbucura; Russian: [[радовать]], [[обрадовать]], [[веселить]], [[развеселить]]; Sanskrit: प्रीणाति; Serbo-Croatian: razvesèliti, развесѐлити; Spanish: [[alborozar]]; Swedish: glädja | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:47, 25 August 2023
English (LSJ)
[ῐ], gladden, brighten, LXX Si.7.24,al., Aristeas 108; λόγους Phld.Mus.p.99 K.:—also ἱλᾰρύνω, LXX Ps.103(104).15:—Pass., fut. ἱλαρυνθήσομαι, aor. ἱλαρύνθην, PMag.Leid.W.12.30, 5.20.
German (Pape)
[Seite 1250] erheitern, erfreuen, Sp.
Greek (Liddell-Scott)
ἱλᾰρόω: καθιστῶ τι ἱλαρόν, μὴ ἱλαρώσῃς πρὸς αὐτὰς τὸ πρόσωπόν σου Ἑβδ. (Σειράχ. Ζ΄, 24, κ. ἀλλ.)· προσέτι, ἱλᾰρύνω, τοῦ ἱλαρῦναι πρόσωπον ἐν ἐλαίῳ Ἑβδ. (Ψαλμ. ΡΓ΄, 15).
Spanish
Translations
gladden
Azerbaijani: sevindirmək; Bulgarian: радвам, развеселявам; Chinese Mandarin: 使高興/使高兴, 使喜悅/使喜悦, 使喜悦; Finnish: ilahduttaa; French: réjouir; German: freuen, erfreuen; Greek: χαροποιώ, ευφραίνω; Ancient Greek: εὐφραίνω, ἐϋφραίνω, ἱλαροποιέω, ἱλαροποιῶ, ἱλαρόω, ἱλαρῶ, καθιλαρύνω, σαίνω, τέρπω; Ido: joyigar; Italian: rallegrare; Japanese: 喜ばせる, 楽しませる; Latin: hilaro, laetifico; Maori: whakahari; Romanian: bucura, îmbucura; Russian: радовать, обрадовать, веселить, развеселить; Sanskrit: प्रीणाति; Serbo-Croatian: razvesèliti, развесѐлити; Spanish: alborozar; Swedish: glädja