δήλημα: Difference between revisions
Αὐρήλιοι... πατρὶ... καὶ μητρὶ... μνήμης χάριν → The Aurelii, in memory of their father and mother (inscription from Aizonai, Phrygia)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
|||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=dilima | |Transliteration C=dilima | ||
|Beta Code=dh/lhma | |Beta Code=dh/lhma | ||
|Definition=ατος, τό, | |Definition=-ατος, τό, [[mischief]], [[bane]], ἄνεμοι χαλεποί, δηλήματα νηῶν Od.12.286; ὁδοιπόρων A.''Fr.''123; βροτοῖσιν ''h.Ap.''364, cf. [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''1495; τύχης δηλήμασι ''IPE''2.197 (Pantica-paeum). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ματος, τό<br />[[perdición]], [[perjuicio]], [[causa de ruina]] c. gen. obj. ἄνεμοι χαλεποί, δηλήματα νηῶν <i>Od</i>.12.286, ὁδοιπόρων ... δράκων A.<i>Fr</i>.123, c. dat. βροτοῖσιν <i>h.Ap</i>.364, cf. S.<i>OT</i> 1495, c. gen. subjet. τύχης δηλήματα <i>IPE</i> 2.197 (Panticapeo II d.C.), ζοφερῆς δηλήματα νυκτός Orác. en <i>AP</i> 14.72, cf. Sud., Hsch. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0560.png Seite 560]] τό, [[das Verderben]]; von [[δηλέομαι]], wohl nur im activischen Sinne gebräuchlich, = [[der]] V erd erber; Hom. einmal, Odyss. 12, 286 ἐκ νυκτῶν (var. lect. νυκτὸς) δ' ἄνεμοι χαλεποί, δηλήματα [[νηῶν]], γίγνονται; vgl. Anthol. Pal. 14, 72 Τ, τάν, λύσας ἀκτἷσι ζοφερῆς δηλήματα νυκτός; Soph. O. T. 1495 ὀνείδη, ἃ τοῖς ἐμοῖς γονεῦσιν ἔσται [[σφῷν]] θ' [[ὁμοῦ]] δηλήματα. Der singular. bei Aeschyl. fragm. Leon. ap. Steph. Byz. s. v., Χώρα (Dindorf frgm. no 114) 'Οδοιπόρων [[δήλημα]], [[χωρίτης]] [[δράκων]]; hymn. Homer. Ap. 364 οὐδὲ [[σύγε]] ζώουσα κακὸν [[δήλημα]] βροτοῖσιν ἔσσεαι. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0560.png Seite 560]] τό, [[das Verderben]]; von [[δηλέομαι]], wohl nur im activischen Sinne gebräuchlich, = [[der]] V erd erber; Hom. einmal, Odyss. 12, 286 ἐκ νυκτῶν (var. lect. νυκτὸς) δ' ἄνεμοι χαλεποί, δηλήματα [[νηῶν]], γίγνονται; vgl. Anthol. Pal. 14, 72 Τ, τάν, λύσας ἀκτἷσι ζοφερῆς δηλήματα νυκτός; Soph. O. T. 1495 ὀνείδη, ἃ τοῖς ἐμοῖς γονεῦσιν ἔσται [[σφῷν]] θ' [[ὁμοῦ]] δηλήματα. Der singular. bei Aeschyl. fragm. Leon. ap. Steph. Byz. s. v., Χώρα (Dindorf frgm. no 114) 'Οδοιπόρων [[δήλημα]], [[χωρίτης]] [[δράκων]]; hymn. Homer. Ap. 364 οὐδὲ [[σύγε]] ζώουσα κακὸν [[δήλημα]] βροτοῖσιν ἔσσεαι. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ατος (τό) :<br />[[cause de ruine]].<br />'''Étymologie:''' [[δηλέομαι]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=δήλημα -ατος, τό [δηλέομαι] meestal plur. schade. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''δήλημα:''' ατος τό гибель, пагуба (ἄνεμοι, δηλήματα [[νηῶν]] Hom.; κακὸν δ. βροτοῖσιν HH; ὁδοιπόρων δ., ''[[sc.]]'' [[δράκων]] Aesch.; τινι и τινος Soph.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''δήλημα''': τό, [[βλάβη]], [[φθορά]], [[ὄλεθρος]], [[νηῶν]] δ., [[ὄλεθρος]] πλοίων, Ὀδ. Μ. 286· ὁδοιπόρων Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 121· βροτοῖς Ὁμ. Ὕμν. εἰς Ἀπόλλ. 364· γονεῦσιν... σφῶν θ’ [[ὁμοῦ]] δηλήματα Σοφ. Ο. Τ. 1495· τύχης δηλήμασι Ἐπιγράμ. Ἑλλ. 538. | |lstext='''δήλημα''': τό, [[βλάβη]], [[φθορά]], [[ὄλεθρος]], [[νηῶν]] δ., [[ὄλεθρος]] πλοίων, Ὀδ. Μ. 286· ὁδοιπόρων Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 121· βροτοῖς Ὁμ. Ὕμν. εἰς Ἀπόλλ. 364· γονεῦσιν... σφῶν θ’ [[ὁμοῦ]] δηλήματα Σοφ. Ο. Τ. 1495· τύχης δηλήμασι Ἐπιγράμ. Ἑλλ. 538. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=[[destruction]]; of winds, δηλήματα [[νηῶν]], ‘destroyers,’ Od. 12.286. | |auten=[[destruction]]; of winds, δηλήματα [[νηῶν]], ‘destroyers,’ Od. 12.286. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 30: | Line 36: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''δήλημα:''' -ατος, τό, [[βλάβη]], [[φθορά]], όλεθρος, σε Ομήρ. Οδ., Σοφ. | |lsmtext='''δήλημα:''' -ατος, τό, [[βλάβη]], [[φθορά]], όλεθρος, σε Ομήρ. Οδ., Σοφ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[from [[δηλέομαι]]<br />a [[mischief]], [[bane]], Od., Soph. | |mdlsjtxt=[from [[δηλέομαι]]<br />a [[mischief]], [[bane]], Od., Soph. | ||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[cause of mischief]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:05, 18 September 2023
English (LSJ)
-ατος, τό, mischief, bane, ἄνεμοι χαλεποί, δηλήματα νηῶν Od.12.286; ὁδοιπόρων A.Fr.123; βροτοῖσιν h.Ap.364, cf. S.OT1495; τύχης δηλήμασι IPE2.197 (Pantica-paeum).
Spanish (DGE)
-ματος, τό
perdición, perjuicio, causa de ruina c. gen. obj. ἄνεμοι χαλεποί, δηλήματα νηῶν Od.12.286, ὁδοιπόρων ... δράκων A.Fr.123, c. dat. βροτοῖσιν h.Ap.364, cf. S.OT 1495, c. gen. subjet. τύχης δηλήματα IPE 2.197 (Panticapeo II d.C.), ζοφερῆς δηλήματα νυκτός Orác. en AP 14.72, cf. Sud., Hsch.
German (Pape)
[Seite 560] τό, das Verderben; von δηλέομαι, wohl nur im activischen Sinne gebräuchlich, = der V erd erber; Hom. einmal, Odyss. 12, 286 ἐκ νυκτῶν (var. lect. νυκτὸς) δ' ἄνεμοι χαλεποί, δηλήματα νηῶν, γίγνονται; vgl. Anthol. Pal. 14, 72 Τ, τάν, λύσας ἀκτἷσι ζοφερῆς δηλήματα νυκτός; Soph. O. T. 1495 ὀνείδη, ἃ τοῖς ἐμοῖς γονεῦσιν ἔσται σφῷν θ' ὁμοῦ δηλήματα. Der singular. bei Aeschyl. fragm. Leon. ap. Steph. Byz. s. v., Χώρα (Dindorf frgm. no 114) 'Οδοιπόρων δήλημα, χωρίτης δράκων; hymn. Homer. Ap. 364 οὐδὲ σύγε ζώουσα κακὸν δήλημα βροτοῖσιν ἔσσεαι.
French (Bailly abrégé)
ατος (τό) :
cause de ruine.
Étymologie: δηλέομαι.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
δήλημα -ατος, τό [δηλέομαι] meestal plur. schade.
Russian (Dvoretsky)
δήλημα: ατος τό гибель, пагуба (ἄνεμοι, δηλήματα νηῶν Hom.; κακὸν δ. βροτοῖσιν HH; ὁδοιπόρων δ., sc. δράκων Aesch.; τινι и τινος Soph.).
Greek (Liddell-Scott)
δήλημα: τό, βλάβη, φθορά, ὄλεθρος, νηῶν δ., ὄλεθρος πλοίων, Ὀδ. Μ. 286· ὁδοιπόρων Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 121· βροτοῖς Ὁμ. Ὕμν. εἰς Ἀπόλλ. 364· γονεῦσιν... σφῶν θ’ ὁμοῦ δηλήματα Σοφ. Ο. Τ. 1495· τύχης δηλήμασι Ἐπιγράμ. Ἑλλ. 538.
English (Autenrieth)
destruction; of winds, δηλήματα νηῶν, ‘destroyers,’ Od. 12.286.
Greek Monolingual
δήλημα, το (Α) δηλέομαι (Ι)]
βλάβη, αίτιο καταστροφής («ἐκ νυκτῶν δ' ἄνεμοι χαλεποί, δηλήματα νηῶν γίγνονται»).
Greek Monotonic
δήλημα: -ατος, τό, βλάβη, φθορά, όλεθρος, σε Ομήρ. Οδ., Σοφ.
Middle Liddell
[from δηλέομαι
a mischief, bane, Od., Soph.