ἐπίβλεψις: Difference between revisions
Δρυὸς πεσούσης πᾶς ἀνὴρ ξυλεύεται → Quercu cadente, nemo ignatu abstinet → Fiel erst die Eiche, holt ein jeder Mann sich Holz
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epivlepsis | |Transliteration C=epivlepsis | ||
|Beta Code=e)pi/bleyis | |Beta Code=e)pi/bleyis | ||
|Definition=εως, ἡ, < | |Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[looking at]], τοῦ θεάτρου εἴς τινα Plu.''Phil.''11; [[view]], ἔργου Id.''Nic.''25, al.<br><span class="bld">2</span>. of the mind, [[inquiry]], Arist.''APr.''45b19, 45a17 (pl.), Epicur.''Ep.''1p.3U., Porph.''Abst.''1.41.<br><span class="bld">3</span>. Astrol., [[being in aspect]], Procl.''Par.Ptol.''166. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0929.png Seite 929]] ἡ, das Daraufhinsehen, Besehen, Arist. anal. pr. 1, 29; Plut.; Betrachtung, Epicur. bei D. L. 10, 35. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0929.png Seite 929]] ἡ, das Daraufhinsehen, Besehen, Arist. anal. pr. 1, 29; Plut.; Betrachtung, Epicur. bei D. L. 10, 35. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=εως (ἡ) :<br />[[action de jeter les yeux sur]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιβλέπω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπίβλεψις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[разглядывание]], [[осматривание]] (τινος εἴς τινα Plut.);<br /><b class="num">2</b> тж. pl. [[рассмотрение]], [[исследование]] Arst., Epicur. ap. Diog. L. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐπίβλεψις''': -εως, ἡ, τὸ προσβλέπειν, τὸ θεᾶσθαι, παρατηρεῖν, Πλουτ. Φιλοπ. 11, Νικ. 25 κ. ἀλλ. 2) ἐπὶ τοῦ ναοῦ, Ἀριστ. Ἀναλ. Πρ. 1. 29, 1 κ. ἀλλ. | |lstext='''ἐπίβλεψις''': -εως, ἡ, τὸ προσβλέπειν, τὸ θεᾶσθαι, παρατηρεῖν, Πλουτ. Φιλοπ. 11, Νικ. 25 κ. ἀλλ. 2) ἐπὶ τοῦ ναοῦ, Ἀριστ. Ἀναλ. Πρ. 1. 29, 1 κ. ἀλλ. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐπίβλεψις:''' -εως, ἡ, κοίταγμα, [[παρατήρηση]], σε Πλούτ. | |lsmtext='''ἐπίβλεψις:''' -εως, ἡ, κοίταγμα, [[παρατήρηση]], σε Πλούτ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἐπίβλεψις]], εως [from [[ἐπιβλέπω]]<br />a looking at, gazing, Plut. | |mdlsjtxt=[[ἐπίβλεψις]], εως [from [[ἐπιβλέπω]]<br />a looking at, gazing, Plut. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:35, 25 August 2023
English (LSJ)
-εως, ἡ,
A looking at, τοῦ θεάτρου εἴς τινα Plu.Phil.11; view, ἔργου Id.Nic.25, al.
2. of the mind, inquiry, Arist.APr.45b19, 45a17 (pl.), Epicur.Ep.1p.3U., Porph.Abst.1.41.
3. Astrol., being in aspect, Procl.Par.Ptol.166.
German (Pape)
[Seite 929] ἡ, das Daraufhinsehen, Besehen, Arist. anal. pr. 1, 29; Plut.; Betrachtung, Epicur. bei D. L. 10, 35.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
action de jeter les yeux sur.
Étymologie: ἐπιβλέπω.
Russian (Dvoretsky)
ἐπίβλεψις: εως ἡ
1 разглядывание, осматривание (τινος εἴς τινα Plut.);
2 тж. pl. рассмотрение, исследование Arst., Epicur. ap. Diog. L.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπίβλεψις: -εως, ἡ, τὸ προσβλέπειν, τὸ θεᾶσθαι, παρατηρεῖν, Πλουτ. Φιλοπ. 11, Νικ. 25 κ. ἀλλ. 2) ἐπὶ τοῦ ναοῦ, Ἀριστ. Ἀναλ. Πρ. 1. 29, 1 κ. ἀλλ.
Greek Monotonic
ἐπίβλεψις: -εως, ἡ, κοίταγμα, παρατήρηση, σε Πλούτ.