μετεξέτεροι: Difference between revisions

From LSJ

Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück

Menander, Monostichoi, 417
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
m (LSJ1 replacement)
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=metekseteroi
|Transliteration C=metekseteroi
|Beta Code=metece/teroi
|Beta Code=metece/teroi
|Definition=αι<b class="b3">, α</b>, Ion. Pron., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[ἔνιοι]], [[some among many]], [[certain]], <span class="bibl">Hdt.1.63</span>,<span class="bibl">95</span>, <span class="bibl">199</span>, al., <span class="bibl">Hp.<span class="title">Fract.</span>11</span>, al.; <b class="b3">χρῆσις μετεξετέρη</b> [[a certain amount of]] use, <span class="bibl">Id.<span class="title">Art.</span>52</span>. (<b class="b3">μετ' ἐξετέρην</b> shd. be written divisim in <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>588</span>.)</span>
|Definition=αι<b class="b3">, α</b>, Ion. Pron., = [[ἔνιοι]], [[some among many]], [[certain]], [[Herodotus|Hdt.]]1.63,95, 199, al., Hp.''Fract.''11, al.; <b class="b3">χρῆσις μετεξετέρη</b> [[a certain amount of]] use, Id.''Art.''52. (<b class="b3">μετ' ἐξετέρην</b> should be written divisim in Nic.''Th.''588.)
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0158.png Seite 158]] αι, α, einige Andere, = ἕτεροί τινες, Her. 1, 63 u. öfter; fem., 1, 99; den sing. μετεξετέρην hat Nic. Ther. 588.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0158.png Seite 158]] αι, α, einige Andere, = ἕτεροί τινες, Her. 1, 63 u. öfter; fem., 1, 99; den sing. μετεξετέρην hat Nic. Ther. 588.
}}
{{bailly
|btext=<i>mot surtout ion.</i><br />quelques autres, <i>propr.</i> « d'autres successivement ».<br />'''Étymologie:''' [[μετά]], [[ἐξ]], [[ἕτερος]].
}}
{{elru
|elrutext='''μετεξέτεροι:''' [[некоторые]] (из них): μ. αὐτῶν Her. кое-кто из них.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''μετεξέτεροι''': -αι, -α, Ἰων. ἀντωνυμ., = [[ἔνιοι]], τινὲς μεταξὺ πολλῶν, μερικοί, Ἡρόδ. 1, 63, 95, 199, κ. ἀλλ., καὶ Ἱππ.: - ὁ Νίκανδρ. ἐν Θηρ. 588 ἔχει τὸ ἑνικόν.
|lstext='''μετεξέτεροι''': -αι, -α, Ἰων. ἀντωνυμ., = [[ἔνιοι]], τινὲς μεταξὺ πολλῶν, μερικοί, Ἡρόδ. 1, 63, 95, 199, κ. ἀλλ., καὶ Ἱππ.: - ὁ Νίκανδρ. ἐν Θηρ. 588 ἔχει τὸ ἑνικόν.
}}
{{bailly
|btext=<i>mot surtout ion.</i><br />quelques autres, <i>propr.</i> « d’autres successivement ».<br />'''Étymologie:''' [[μετά]], [[ἐξ]], [[ἕτερος]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''μετεξέτεροι:''' -αι, -α, Ιων. αντων., = [[ἔνιοι]], κάποιοι [[μεταξύ]] πολλών, συγκεκριμένα πρόσωπα, σε Ηρόδ.
|lsmtext='''μετεξέτεροι:''' -αι, -α, Ιων. αντων., = [[ἔνιοι]], κάποιοι [[μεταξύ]] πολλών, συγκεκριμένα πρόσωπα, σε Ηρόδ.
}}
{{elru
|elrutext='''μετεξέτεροι:''' некоторые (из них): μ. αὐτῶν Her. кое-кто из них.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[ionic Pron., = [[ἔνιοι]]<br />[[some]] [[among]] [[many]], [[certain]] persons, Hdt.
|mdlsjtxt=[ionic Pron., = [[ἔνιοι]]<br />[[some]] [[among]] [[many]], [[certain]] persons, Hdt.
}}
}}

Latest revision as of 12:05, 4 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μετεξέτεροι Medium diacritics: μετεξέτεροι Low diacritics: μετεξέτεροι Capitals: ΜΕΤΕΞΕΤΕΡΟΙ
Transliteration A: metexéteroi Transliteration B: metexeteroi Transliteration C: metekseteroi Beta Code: metece/teroi

English (LSJ)

αι, α, Ion. Pron., = ἔνιοι, some among many, certain, Hdt.1.63,95, 199, al., Hp.Fract.11, al.; χρῆσις μετεξετέρη a certain amount of use, Id.Art.52. (μετ' ἐξετέρην should be written divisim in Nic.Th.588.)

German (Pape)

[Seite 158] αι, α, einige Andere, = ἕτεροί τινες, Her. 1, 63 u. öfter; fem., 1, 99; den sing. μετεξετέρην hat Nic. Ther. 588.

French (Bailly abrégé)

mot surtout ion.
quelques autres, propr. « d'autres successivement ».
Étymologie: μετά, ἐξ, ἕτερος.

Russian (Dvoretsky)

μετεξέτεροι: некоторые (из них): μ. αὐτῶν Her. кое-кто из них.

Greek (Liddell-Scott)

μετεξέτεροι: -αι, -α, Ἰων. ἀντωνυμ., = ἔνιοι, τινὲς μεταξὺ πολλῶν, μερικοί, Ἡρόδ. 1, 63, 95, 199, κ. ἀλλ., καὶ Ἱππ.: - ὁ Νίκανδρ. ἐν Θηρ. 588 ἔχει τὸ ἑνικόν.

Greek Monolingual

μετεξέτεροι, -αι, -α (Α)
ιων. τ.
1. κάποιοι μεταξύ πολλών, μερικοί
2. (σπάν. στον εν.) φρ. «χρῆσις μετεξετέρη» — κάποια ποσότητα (Ιπποκρ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < μετ(α)- + ἐξέτεροι «μερικοί»].

Greek Monotonic

μετεξέτεροι: -αι, -α, Ιων. αντων., = ἔνιοι, κάποιοι μεταξύ πολλών, συγκεκριμένα πρόσωπα, σε Ηρόδ.

Middle Liddell

[ionic Pron., = ἔνιοι
some among many, certain persons, Hdt.