βρωτύς: Difference between revisions

From LSJ

λόγῳ ἀναλίσκω τὸν χρόνον τῆς ἡμέρας → waste the day in idle talk, consume the duration of the day with talk

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=vrotys
|Transliteration C=vrotys
|Beta Code=brwtu/s
|Beta Code=brwtu/s
|Definition=ἡ, Ion. for [[βρῶσις]], <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[eating]], acc. βρωτῡν <span class="bibl">Il.19.205</span>, <span class="bibl">Od. 18.407</span>: gen. βρωτύος <span class="bibl">Philox.2.38</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[food]], AP11.371 (Pall.).</span>
|Definition=ἡ, Ion. for [[βρῶσις]],<br><span class="bld">A</span> [[eating]], acc. βρωτῡν Il.19.205, Od. 18.407: gen. βρωτύος Philox.2.38.<br><span class="bld">II</span> [[food]], AP11.371 (Pall.).
}}
{{DGE
|dgtxt=-ύος, ἡ<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῡ-]<br /><b class="num">1</b> [[hecho de comer o haber comido]], [[el comer]] ὑμεῖς δ' ἐς βρωτὺν ὀτρύνετον ¡y vosotros dos nos llamáis a comer!</i>, <i>Il</i>.19.205<br /><b class="num"></b>op. la bebida οὐκέτι κεύθετε θυμῷ βρωτὺν οὐδὲ ποτῆτα y ya no podéis ocultar en el ánimo que habéis comido y bebido</i>, <i>Od</i>.18.407, βρωτύος ἠδὲ ποτᾶτος ἐς κόρον ᾖμεν ἑταῖροι Philox.Leuc.(b) 39.<br /><b class="num">2</b> [[comida]] βρωτὺν ... κολοκυνθιάδα un guisote de calabazas</i>, <i>AP</i> 11.371 (Pall.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0467.png Seite 467]] ύος, ἡ, Speise, Hom. zweimal, Iliad. 19205 Odyss. 18, 407; auch sp. D., z. B. Pallad. 27 (XI 371).
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0467.png Seite 467]] ύος, ἡ, Speise, Hom. zweimal, Iliad. 19205 Odyss. 18, 407; auch sp. D., z. B. Pallad. 27 (XI 371).
}}
{{bailly
|btext=ύος (ἡ) :<br />[[action de manger]].<br />'''Étymologie:''' [[βιβρώσκω]].
}}
{{elnl
|elnltext=[[βρωτύς]] -ύος, ἡ [[βιβρώσκω]] Ion.<br /><b class="num">1.</b> het eten (als handeling).<br /><b class="num">2.</b> voedsel, eten.
}}
{{elru
|elrutext='''βρωτύς:''' ύος ἡ Hom., Anth. = [[βρῶμα]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''βρωτύς''': ἡ, Ἰων. ἀντὶ [[βρῶσις]], Ἰλ. Τ. 205, Ὀδ. Σ. 407, κατ’ αἰτ. βρωτὺν [[[μετὰ]] ῡ]· γεν. βρωτύος Φιλόξ. παρ’ Ἀθην. 147C.
|lstext='''βρωτύς''': ἡ, Ἰων. ἀντὶ [[βρῶσις]], Ἰλ. Τ. 205, Ὀδ. Σ. 407, κατ’ αἰτ. βρωτὺν [μετὰ ῡ]· γεν. βρωτύος Φιλόξ. παρ’ Ἀθην. 147C.
}}
{{bailly
|btext=ύος (ἡ) :<br />action de manger.<br />'''Étymologie:''' [[βιβρώσκω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=ύος: [[food]].
|auten=ύος: [[food]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ύος, ἡ<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῡ-]<br /><b class="num">1</b> [[hecho de comer o haber comido]], [[el comer]] ὑμεῖς δ' ἐς βρωτὺν ὀτρύνετον ¡y vosotros dos nos llamáis a comer!</i>, <i>Il</i>.19.205<br /><b class="num">•</b>op. la bebida οὐκέτι κεύθετε θυμῷ βρωτὺν οὐδὲ ποτῆτα y ya no podéis ocultar en el ánimo que habéis comido y bebido</i>, <i>Od</i>.18.407, βρωτύος ἠδὲ ποτᾶτος ἐς κόρον ᾖμεν ἑταῖροι Philox.Leuc.(b) 39.<br /><b class="num">2</b> [[comida]] βρωτὺν ... κολοκυνθιάδα un guisote de calabazas</i>, <i>AP</i> 11.371 (Pall.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 30: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''βρωτύς:''' [ῡ], ἡ, Ιων. αντί [[βρῶσις]], σε Όμηρ.
|lsmtext='''βρωτύς:''' [ῡ], ἡ, Ιων. αντί [[βρῶσις]], σε Όμηρ.
}}
{{elru
|elrutext='''βρωτύς:''' ύος ἡ Hom., Anth. = [[βρῶμα]].
}}
{{elnl
|elnltext=[[βρωτύς]] -ύος, ἡ [[βιβρώσκω]] Ion.<br /><b class="num">1.</b> het eten (als handeling).<br /><b class="num">2.</b> voedsel, eten.
}}
}}

Latest revision as of 10:58, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βρωτύς Medium diacritics: βρωτύς Low diacritics: βρωτύς Capitals: ΒΡΩΤΥΣ
Transliteration A: brōtýs Transliteration B: brōtys Transliteration C: vrotys Beta Code: brwtu/s

English (LSJ)

ἡ, Ion. for βρῶσις,
A eating, acc. βρωτῡν Il.19.205, Od. 18.407: gen. βρωτύος Philox.2.38.
II food, AP11.371 (Pall.).

Spanish (DGE)

-ύος, ἡ
• Prosodia: [-ῡ-]
1 hecho de comer o haber comido, el comer ὑμεῖς δ' ἐς βρωτὺν ὀτρύνετον ¡y vosotros dos nos llamáis a comer!, Il.19.205
op. la bebida οὐκέτι κεύθετε θυμῷ βρωτὺν οὐδὲ ποτῆτα y ya no podéis ocultar en el ánimo que habéis comido y bebido, Od.18.407, βρωτύος ἠδὲ ποτᾶτος ἐς κόρον ᾖμεν ἑταῖροι Philox.Leuc.(b) 39.
2 comida βρωτὺν ... κολοκυνθιάδα un guisote de calabazas, AP 11.371 (Pall.).

German (Pape)

[Seite 467] ύος, ἡ, Speise, Hom. zweimal, Iliad. 19205 Odyss. 18, 407; auch sp. D., z. B. Pallad. 27 (XI 371).

French (Bailly abrégé)

ύος (ἡ) :
action de manger.
Étymologie: βιβρώσκω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

βρωτύς -ύος, ἡ βιβρώσκω Ion.
1. het eten (als handeling).
2. voedsel, eten.

Russian (Dvoretsky)

βρωτύς: ύος ἡ Hom., Anth. = βρῶμα.

Greek (Liddell-Scott)

βρωτύς: ἡ, Ἰων. ἀντὶ βρῶσις, Ἰλ. Τ. 205, Ὀδ. Σ. 407, κατ’ αἰτ. βρωτὺν [μετὰ ῡ]· γεν. βρωτύος Φιλόξ. παρ’ Ἀθην. 147C.

English (Autenrieth)

ύος: food.

Greek Monolingual

βρωτύς, η (Α)
βρώση.
[ΕΤΥΜΟΛ. < βιβρώσκω, με το ιωνικό επίθημα -τυ-].

Greek Monotonic

βρωτύς: [ῡ], ἡ, Ιων. αντί βρῶσις, σε Όμηρ.