shelter: Difference between revisions
πρὸς υἱὸν ὀργὴν οὐκ ἔχει χρηστὸς πατήρ → The good father does not hold anger towards his son (Chaeremon, fragment 35)
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window") |
mNo edit summary |
||
(3 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 5: | Line 5: | ||
[[prose|P.]] [[σκέπη]], ἡ ([[Plato]]), [[σκέπασμα]], τό ([[Plato]]). | [[prose|P.]] [[σκέπη]], ἡ ([[Plato]]), [[σκέπασμα]], τό ([[Plato]]). | ||
[[I have a secure shelter in this rock]]: [[verse|V.]] [[ἐν τῇδε πέτρᾳ στέγν' ἔχω σκηνώματα]] ([[Euripides | [[I have a secure shelter in this rock]]: [[verse|V.]] [[ἐν τῇδε πέτρᾳ στέγν' ἔχω σκηνώματα]] ([[Euripides]], ''[[Cyclops]]'' 324). | ||
[[want of shelter]]: [[prose|P.]] [[τὸ ἀστέγαστον]]. | [[want of shelter]]: [[prose|P.]] [[τὸ ἀστέγαστον]]. | ||
[[a shelter for the purple fishers]]: [[verse|V.]] [[πορφυρευτικαὶ στέγαι]] ([[Euripides | [[a shelter for the purple fishers]]: [[verse|V.]] [[πορφυρευτικαὶ στέγαι]] ([[Euripides]], ''I.T.'' 263). | ||
[[protection]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλακή]], ἡ, [[σωτηρία]], ἡ. | [[protection]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλακή]], ἡ, [[σωτηρία]], ἡ. | ||
[[shelter from]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πρόβλημα]], τό (gen.), [[verse|V.]] [[ἔρυμα]], τό (gen.), [[ῥύμα]], τό (gen.), [[ἔπαλξις]], ἡ (gen.), [[ἀλκή]], [[ | [[shelter from]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πρόβλημα]], τό (gen.), [[verse|V.]] [[ἔρυμα]], τό (gen.), [[ῥύμα]], τό (gen.), [[ἔπαλξις]], ἡ (gen.), [[ἀλκή]], ἡ, [[προβολή]], ἡ (gen.). | ||
[[place of refuge]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[καταφυγή]], ἡ, [[ἀποστροφή]], ἡ, [[verse|V.]] [[πύργον]], ὁ. | [[place of refuge]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[καταφυγή]], ἡ, [[ἀποστροφή]], ἡ, [[verse|V.]] [[πύργον]], ὁ. | ||
Line 21: | Line 21: | ||
[[place to lodge]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κατάλυσις]], ἡ, [[verse|V.]] [[ξενόστασις]], ἡ. | [[place to lodge]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κατάλυσις]], ἡ, [[verse|V.]] [[ξενόστασις]], ἡ. | ||
Met., [[take shelter behind]]: [[prose|P.]] [[προβάλλεσθαί]] | Met., [[take shelter behind]]: [[prose|P.]] [[προβάλλεσθαί τι]], [[προτείνεσθαί τι]] (Lit., [[put something before as an excuse]]). | ||
[[under shelter of]]: see [[under cover of]], under [[cover]]. | [[under shelter of]]: see [[under cover of]], under [[cover]]. |
Latest revision as of 11:01, 9 November 2024
English > Greek (Woodhouse)
substantive
P. σκέπη, ἡ (Plato), σκέπασμα, τό (Plato).
I have a secure shelter in this rock: V. ἐν τῇδε πέτρᾳ στέγν' ἔχω σκηνώματα (Euripides, Cyclops 324).
want of shelter: P. τὸ ἀστέγαστον.
a shelter for the purple fishers: V. πορφυρευτικαὶ στέγαι (Euripides, I.T. 263).
protection: P. and V. φυλακή, ἡ, σωτηρία, ἡ.
shelter from: P. and V. πρόβλημα, τό (gen.), V. ἔρυμα, τό (gen.), ῥύμα, τό (gen.), ἔπαλξις, ἡ (gen.), ἀλκή, ἡ, προβολή, ἡ (gen.).
place of refuge: P. and V. καταφυγή, ἡ, ἀποστροφή, ἡ, V. πύργον, ὁ.
fly for shelter, v.: P. and V. καταφεύγειν.
place to lodge: P. and V. κατάλυσις, ἡ, V. ξενόστασις, ἡ.
Met., take shelter behind: P. προβάλλεσθαί τι, προτείνεσθαί τι (Lit., put something before as an excuse).
under shelter of: see under cover of, under cover.
verb transitive
P. σκεπάζειν (Xen.), P. and V. στέγειν; (Xen.).
protect: P. and V. φυλάσσειν, διαφυλάσσειν; see protect.
shelter oneself behind: see take shelter behind, under shelter.