γευστός: Difference between revisions
τὸ δὲ μέλλον ἀκριβῶς οἶδεν οὐδεὶς θνατὸς ὅπᾳ φέρεται → but as for the future no mortal knows for certain where he is bound
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=gefstos | |Transliteration C=gefstos | ||
|Beta Code=geusto/s | |Beta Code=geusto/s | ||
|Definition=ή, όν | |Definition=γευστή, γευστόν, [[that may be tasted]], τὸ γ. Arist.''Rh.''1370a23, ''de An.''422a8, Plu.2.38a, Porph.''Abst.''1.33. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ή, -όν<br /><b class="num">1</b> [[que puede ser percibido por el gusto]] οὐδὲν [[οὔτε]] γ. οὔθ' ἁπτόν Plu.2.38a, cf. Arist.<i>Rh</i>.1370<sup>a</sup>23, Ph.1.386, Plot.4.4.26, Porph.<i>Abst</i>.1.33, fig. de Dios εἰ γ. ἐστιν ὁ Κύριος Origenes M.12.1308C<br /><b class="num">•</b> subst. [[τὸ γευστόν]] = [[el sabor]] τὸ δὲ γευστὸν ἐστιν ἁπτόν τι Arist.<i>de An</i>.422<sup>a</sup>8.<br /><b class="num">2</b> [[gustativo]] [[ποιότης]] Gal.1.130. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0487.png Seite 487]] was gekostet werden kann, Arist. anim. 3, 10. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0487.png Seite 487]] was gekostet werden kann, Arist. anim. 3, 10. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ή, όν :<br />[[dont on peut goûter]].<br />'''Étymologie:''' adj. verb. de [[γεύω]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=[[γευστός]] -ή -όν [γεύομαι] [[wat geproefd kan worden]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''γευστός:''' [[имеющий вкус или ощущаемый на вкус]] (γ. καὶ [[ἄγευστος]] Arst.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''γευστός''': -ή, -όν, οὗ δύναταί τις νὰ γευθῇ, τὸ γ. Ἀριστ. Ρητ. 1. 11, 5, π. Ψυχ. 2. 10, 3, κ. ἀλλ. | |lstext='''γευστός''': -ή, -όν, οὗ δύναταί τις νὰ γευθῇ, τὸ γ. Ἀριστ. Ρητ. 1. 11, 5, π. Ψυχ. 2. 10, 3, κ. ἀλλ. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[γευστός]], -ή, -όν (Α)<br />[[εκείνος]] τον οποίο μπορεί [[κανείς]] να γευθεί, να δοκιμάσει ή να φάει.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Το επίθ. [[γευστός]] [[είναι]] μτγν. και προήλθε από το σύνθετο [[άγευστος]]]. | |mltxt=[[γευστός]], -ή, -όν (Α)<br />[[εκείνος]] τον οποίο μπορεί [[κανείς]] να γευθεί, να δοκιμάσει ή να φάει.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Το επίθ. [[γευστός]] [[είναι]] μτγν. και προήλθε από το σύνθετο [[άγευστος]]]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:19, 25 August 2023
English (LSJ)
γευστή, γευστόν, that may be tasted, τὸ γ. Arist.Rh.1370a23, de An.422a8, Plu.2.38a, Porph.Abst.1.33.
Spanish (DGE)
-ή, -όν
1 que puede ser percibido por el gusto οὐδὲν οὔτε γ. οὔθ' ἁπτόν Plu.2.38a, cf. Arist.Rh.1370a23, Ph.1.386, Plot.4.4.26, Porph.Abst.1.33, fig. de Dios εἰ γ. ἐστιν ὁ Κύριος Origenes M.12.1308C
• subst. τὸ γευστόν = el sabor τὸ δὲ γευστὸν ἐστιν ἁπτόν τι Arist.de An.422a8.
2 gustativo ποιότης Gal.1.130.
German (Pape)
[Seite 487] was gekostet werden kann, Arist. anim. 3, 10.
French (Bailly abrégé)
ή, όν :
dont on peut goûter.
Étymologie: adj. verb. de γεύω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
γευστός -ή -όν [γεύομαι] wat geproefd kan worden.
Russian (Dvoretsky)
γευστός: имеющий вкус или ощущаемый на вкус (γ. καὶ ἄγευστος Arst.).
Greek (Liddell-Scott)
γευστός: -ή, -όν, οὗ δύναταί τις νὰ γευθῇ, τὸ γ. Ἀριστ. Ρητ. 1. 11, 5, π. Ψυχ. 2. 10, 3, κ. ἀλλ.
Greek Monolingual
γευστός, -ή, -όν (Α)
εκείνος τον οποίο μπορεί κανείς να γευθεί, να δοκιμάσει ή να φάει.
[ΕΤΥΜΟΛ. Το επίθ. γευστός είναι μτγν. και προήλθε από το σύνθετο άγευστος].