προσχαίρω: Difference between revisions

From LSJ

ἐλπίδες ἐν ζωοῖσιν, ἀνέλπιστοι δὲ θανόντες → hope is for the living, while the dead despair

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (LSJ1 replacement)
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=proschairo
|Transliteration C=proschairo
|Beta Code=prosxai/rw
|Beta Code=prosxai/rw
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[rejoice at]], τινι <span class="bibl">LXX <span class="title">Pr.</span>8.30</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Ant.</span>29</span>.</span>
|Definition=[[rejoice at]], τινι [[LXX]] ''Pr.''8.30, Plu.''Ant.''29.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0789.png Seite 789]] (s. [[χαίρω]]), sich bei, über Etwas freuen, τινί, Plut. Ant. 29. (s. [[χαίρω]]), sich bei, über Etwas freuen, τινί, Plut. Ant. 29.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0789.png Seite 789]] (s. [[χαίρω]]), sich bei, über Etwas freuen, τινί, Plut. Ant. 29. (s. [[χαίρω]]), sich bei, über Etwas freuen, τινί, Plut. Ant. 29.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''προσχαίρω''': [[χαίρω]] ἐπί τινι, τινὶ Πλουτ. Ἀντών. 29, Ἑβδ. (Παροιμ. Η´, 30
|btext=[[se réjouir de]], τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[χαίρω]].
}}
{{elnl
|elnltext=προσ-χαίρω plezier hebben met, met dat.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=se réjouir de, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[χαίρω]].
|elrutext='''προσχαίρω:''' [[радоваться]], [[восторгаться]] (τῇ βωμολοχίᾳ τινός Plut.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''προσχαίρω:''' [[χαίρομαι]] με, <i>τινί</i>, σε Πλούτ.
|lsmtext='''προσχαίρω:''' [[χαίρομαι]] με, <i>τινί</i>, σε Πλούτ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''προσχαίρω:''' радоваться, восторгаться (τῇ βωμολοχίᾳ τινός Plut.).
|lstext='''προσχαίρω''': [[χαίρω]] ἐπί τινι, τινὶ Πλουτ. Ἀντών. 29, Ἑβδ. (Παροιμ. Η´, 30
}}
{{elnl
|elnltext=προσ-χαίρω plezier hebben met, met dat.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Latest revision as of 12:08, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσχαίρω Medium diacritics: προσχαίρω Low diacritics: προσχαίρω Capitals: ΠΡΟΣΧΑΙΡΩ
Transliteration A: proschaírō Transliteration B: proschairō Transliteration C: proschairo Beta Code: prosxai/rw

English (LSJ)

rejoice at, τινι LXX Pr.8.30, Plu.Ant.29.

German (Pape)

[Seite 789] (s. χαίρω), sich bei, über Etwas freuen, τινί, Plut. Ant. 29. (s. χαίρω), sich bei, über Etwas freuen, τινί, Plut. Ant. 29.

French (Bailly abrégé)

se réjouir de, τινι.
Étymologie: πρός, χαίρω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσ-χαίρω plezier hebben met, met dat.

Russian (Dvoretsky)

προσχαίρω: радоваться, восторгаться (τῇ βωμολοχίᾳ τινός Plut.).

Greek Monolingual

ΜΑ
χαίρομαι για κάτι.

Greek Monotonic

προσχαίρω: χαίρομαι με, τινί, σε Πλούτ.

Greek (Liddell-Scott)

προσχαίρω: χαίρω ἐπί τινι, τινὶ Πλουτ. Ἀντών. 29, Ἑβδ. (Παροιμ. Η´, 30

Middle Liddell

to rejoice at, τινί Plut.

Chinese

原文音譯:prostršcw 普羅士-特雷何
詞類次數:動詞(3)
原文字根:向著-賽跑
字義溯源:跑上去,跑去,跑過來,跑上前;由(πρός)=向著)與(τρέχω)*=跑)組成;其中 (πρός)出自(πρό)*=前)
出現次數:總共(3);可(2);徒(1)
譯字彙編
1) 跑去(1) 徒8:30;
2) 跑過來(1) 可10:17;
3) 跑上去(1) 可9:15