ἀναφορέω: Difference between revisions
Ἰδών ποτ' αἰσχρὸν πρᾶγμα μὴ συνεκδράμῃς → Visa re turpi cum aliis ne immisceas → Erlebst du eine Schandtat je, so lauf nicht mit
m (Text replacement - "<span class="bibl">1</span>" to "''1''") |
(CSV import) |
||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anaforeo | |Transliteration C=anaforeo | ||
|Beta Code=a)nafore/w | |Beta Code=a)nafore/w | ||
|Definition= | |Definition== [[ἀναφέρω]] ''1'', but used in a frequentat. sense, [[Herodotus|Hdt.]]3.102,''III'', Th.4.115. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[llevar hacia arriba]], [[subir]] καὶ ὕδατος ἀμφορέας πολλοὺς καὶ πίθους ἀνεφόρησαν Th.4.115.<br /><b class="num">2</b> [[sacar]], [[excavar]] οἱ μύρμηκες ... τὴν ψάμμον Hdt.3.102. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0214.png Seite 214]] = [[ἀναφέρω]] 1), Her. 3, 102 u. öfter. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0214.png Seite 214]] = [[ἀναφέρω]] 1), Her. 3, 102 u. öfter. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=[[ἀναφορῶ]] :<br />[[porter en haut]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀναφορά]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''ἀναφορέω:''' Her., Thuc. frequ. к [[ἀναφέρω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''ἀναφορέω''': [[ἀναφέρω]] Ι, [[ἀναβιβάζω]], ἀλλ’ ἐν χρήσει μετὰ θαμιστικῆς ἐννοίας, οἱ μύρμηκες ποιεύμενοι οἴκησιν ὑπὸ γῆν ἀναφορέουσι τὴν ψάμμον Ἡρόδ. 3. 102, 111, Θουκ. 4. 115. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀναφορέω:''' θαμιστικό του [[ἀναφέρω]] I, σε Ηρόδ., Θουκ. | |lsmtext='''ἀναφορέω:''' θαμιστικό του [[ἀναφέρω]] I, σε Ηρόδ., Θουκ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[Frequent. of [[ἀναφέρω]] Ι, Hdt., Thuc.] | |mdlsjtxt=[Frequent. of [[ἀναφέρω]] Ι, Hdt., Thuc.] | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[sursum portare]]'', to [[carry aloft]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.115.2/ 4.115.2]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 13:31, 16 November 2024
English (LSJ)
= ἀναφέρω 1, but used in a frequentat. sense, Hdt.3.102,III, Th.4.115.
Spanish (DGE)
1 llevar hacia arriba, subir καὶ ὕδατος ἀμφορέας πολλοὺς καὶ πίθους ἀνεφόρησαν Th.4.115.
2 sacar, excavar οἱ μύρμηκες ... τὴν ψάμμον Hdt.3.102.
German (Pape)
[Seite 214] = ἀναφέρω 1), Her. 3, 102 u. öfter.
French (Bailly abrégé)
ἀναφορῶ :
porter en haut.
Étymologie: ἀναφορά.
Russian (Dvoretsky)
ἀναφορέω: Her., Thuc. frequ. к ἀναφέρω.
Greek (Liddell-Scott)
ἀναφορέω: ἀναφέρω Ι, ἀναβιβάζω, ἀλλ’ ἐν χρήσει μετὰ θαμιστικῆς ἐννοίας, οἱ μύρμηκες ποιεύμενοι οἴκησιν ὑπὸ γῆν ἀναφορέουσι τὴν ψάμμον Ἡρόδ. 3. 102, 111, Θουκ. 4. 115.
Greek Monotonic
ἀναφορέω: θαμιστικό του ἀναφέρω I, σε Ηρόδ., Θουκ.
Middle Liddell
[Frequent. of ἀναφέρω Ι, Hdt., Thuc.]
Lexicon Thucydideum
sursum portare, to carry aloft, 4.115.2.