ἀνάθεσις: Difference between revisions

From LSJ

τὸ ἀεὶ ταῦτα οὕτως ἔχειν ἐχάλασαν → relaxed the strictness of the doctrine of perpetual strife

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
mNo edit summary
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anathesis
|Transliteration C=anathesis
|Beta Code=a)na/qesis
|Beta Code=a)na/qesis
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[setting up in public]], [[dedicating]] of gifts in temples, <b class="b3">ἀ. σκευῆς, τρίποδος</b>, <span class="bibl">Lys.21.2</span> and 4, cf. <span class="bibl">Ph.1.592</span> (pl.); <b class="b3">εἰς ἀνάθεσιν τοῖς θεοῖς</b> as [[an offering]], <span class="title">OGI</span>214.14 (Branchidae). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[putting off]], [[adjournment]], <span class="bibl">Poll.9.137</span>; τοῦ γάμου <span class="bibl">Ant.Lib.34.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[laying on]], [[imposition]], ἄχθεος <span class="bibl">Aret.<span class="title">SA</span>2.2</span>.</span>
|Definition=ἀναθέσεως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[setting up in public]], [[dedicating]] of gifts in temples, <b class="b3">ἀ. σκευῆς, τρίποδος</b>, Lys.21.2 and 4, cf. Ph.1.592 (pl.); <b class="b3">εἰς ἀνάθεσιν τοῖς θεοῖς</b> as an [[offering]], ''OGI''214.14 (Branchidae).<br><span class="bld">II</span> [[putting off]], [[adjournment]], Poll.9.137; τοῦ γάμου Ant.Lib.34.1.<br><span class="bld">III</span> [[laying on]], [[imposition]], ἄχθεος Aret.''SA''2.2.
}}
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen. ἀνθέσιος <i>IG</i> 4<sup>2</sup>.102.228 (Epidauro IV a.C.), <i>IE</i> 21.17]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[carga]] o [[transporte]] ὕλου <i>IG</i> [[l.c.]], <i>IE</i> [[l.c.]]<br /><b class="num">•</b>[[acción de poner o cargar sobre sí]] ἄχθεος Aret.<i>SA</i> 2.2.8.<br /><b class="num">2</b> [[acción de levantar o colocar ofrendas en los templos]], [[ofrenda]], [[consagración]] τοῦ τρίποδος Lys.21.2, τῆς σκευῆς Lys.21.4, τō στεφάνο <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1635.72 (IV a.C.), ποτήρια χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ εἰς ἀνάθεσιν τοῖς θεοῖς <i>Didyma</i> 424.14 (III a.C.), τῶν σημείων D.C.54.8.3, τροπαίων Plu.2.724c, cf. <i>Milet</i> 1(3).148.46 (II a.C.).<br /><b class="num">3</b> [[erección]] στήλης <i>IPh</i>.1.19.9 (II a.C.), Ph.1.658, ἀνδριάντων Epicur.<i>Sent</i>.[5] 29, cf. <i>SEG</i> 29.1064.7 (Caria III/II a.C.), <i>IPr</i>.25.12 (III a.C.), <i>TAM</i> 3.1.17.7 (Termeso), D.C.37.34.4.<br /><b class="num">4</b> [[colocación]] de libros en una biblioteca, Eus.<i>HE</i> 2.18.8.<br /><b class="num">5</b> [[montón]], [[pila]] de libros λαβυρίνθοις ἐοίκασιν ὑμῶν τῶν βιβλίων αἱ ἀ. Tat.<i>Orat</i>.26.<br /><b class="num">II</b> [[aplazamiento]] τοῦ χρόνου Ant.Lib.34.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0188.png Seite 188]] ἡ, 1) das Aufstellen, von Weihgeschenken in Tempeln, ἀνδριάντων, Inscr.; τρίποδος, σκευῆς, Lys. 21, 3. 4; Plut. – 2) das Aufschieben, Verzögern, Herodian. 7, 4 τριῶν ἡμερῶν.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0188.png Seite 188]] ἡ, 1) das [[Aufstellen]], von Weihgeschenken in Tempeln, ἀνδριάντων, Inscr.; τρίποδος, σκευῆς, Lys. 21, 3. 4; Plut. – 2) das [[Aufschieben]], [[Verzögern]], Herodian. 7, 4 τριῶν ἡμερῶν.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br />[[offrande]], [[consécration]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνατίθημι]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀνάθεσις''': -εως, τὸ ἀνατίθεναι ἀφιεροῦν, ἡ [[ἀφιέρωσις]] ἀναθημάτων ἐν τοῖς ναοῖς, ἀν. σκευῆς τρίποδος Λυσ. 161. 38., 162. 3, - εἰς ἀνάθεσιν τοῖς θεοῖς, ὡς [[ἀνάθημα]] εἰς τοὺς θεούς, Ἐπιγρ. 2852. 14. ΙΙ. ἀναβολή. Πολυδ. 9, 137. ΙΙΙ. τὸ ἐπιτιθέναι, ἐπιβάλλειν, ἄχθεος Ἀρετ. π. Αἰτ. Ὀξ. Παθ. 2. 2.
|lstext='''ἀνάθεσις''': -εως, τὸ ἀνατίθεναι ἀφιεροῦν, ἡ [[ἀφιέρωσις]] ἀναθημάτων ἐν τοῖς ναοῖς, ἀν. σκευῆς τρίποδος Λυσ. 161. 38., 162. 3, - εἰς ἀνάθεσιν τοῖς θεοῖς, ὡς [[ἀνάθημα]] εἰς τοὺς θεούς, Ἐπιγρ. 2852. 14. ΙΙ. ἀναβολή. Πολυδ. 9, 137. ΙΙΙ. τὸ ἐπιτιθέναι, ἐπιβάλλειν, ἄχθεος Ἀρετ. π. Αἰτ. Ὀξ. Παθ. 2. 2.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br />offrande, consécration.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνατίθημι]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen. ἀνθέσιος <i>IG</i> 4<sup>2</sup>.102.228 (Epidauro IV a.C.), <i>IE</i> 21.17]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[carga]] o [[transporte]] ὕλου <i>IG</i> l.c., <i>IE</i> l.c.<br /><b class="num">•</b>[[acción de poner o cargar sobre sí]] ἄχθεος Aret.<i>SA</i> 2.2.8.<br /><b class="num">2</b> [[acción de levantar o colocar ofrendas en los templos]], [[ofrenda]], [[consagración]] τοῦ τρίποδος Lys.21.2, τῆς σκευῆς Lys.21.4, τō στεφάνο <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1635.72 (IV a.C.), ποτήρια χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ εἰς ἀνάθεσιν τοῖς θεοῖς <i>Didyma</i> 424.14 (III a.C.), τῶν σημείων D.C.54.8.3, τροπαίων Plu.2.724c, cf. <i>Milet</i> 1(3).148.46 (II a.C.).<br /><b class="num">3</b> [[erección]] στήλης <i>IPh</i>.1.19.9 (II a.C.), Ph.1.658, ἀνδριάντων Epicur.<i>Sent</i>.[5] 29, cf. <i>SEG</i> 29.1064.7 (Caria III/II a.C.), <i>IPr</i>.25.12 (III a.C.), <i>TAM</i> 3.1.17.7 (Termeso), D.C.37.34.4.<br /><b class="num">4</b> [[colocación]] de libros en una biblioteca, Eus.<i>HE</i> 2.18.8.<br /><b class="num">5</b> [[montón]], [[pila]] de libros λαβυρίνθοις ἐοίκασιν ὑμῶν τῶν βιβλίων αἱ ἀ. Tat.<i>Orat</i>.26.<br /><b class="num">II</b> [[aplazamiento]] τοῦ χρόνου Ant.Lib.34.1.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀνάθεσις:''' εως ἡ культ. возложение, принесение в дар, посвящение (τρίποδος Lys.; ἀσπίδων εἰς Δελφούς Plut.).
|elrutext='''ἀνάθεσις:''' εως ἡ культ. [[возложение]], [[принесение в дар]], [[посвящение]] (τρίποδος Lys.; ἀσπίδων εἰς Δελφούς Plut.).
}}
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[act of dedication]]
|woodrun=[[act of dedication]]
}}
}}

Latest revision as of 14:34, 15 December 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνάθεσις Medium diacritics: ἀνάθεσις Low diacritics: ανάθεσις Capitals: ΑΝΑΘΕΣΙΣ
Transliteration A: anáthesis Transliteration B: anathesis Transliteration C: anathesis Beta Code: a)na/qesis

English (LSJ)

ἀναθέσεως, ἡ,
A setting up in public, dedicating of gifts in temples, ἀ. σκευῆς, τρίποδος, Lys.21.2 and 4, cf. Ph.1.592 (pl.); εἰς ἀνάθεσιν τοῖς θεοῖς as an offering, OGI214.14 (Branchidae).
II putting off, adjournment, Poll.9.137; τοῦ γάμου Ant.Lib.34.1.
III laying on, imposition, ἄχθεος Aret.SA2.2.

Spanish (DGE)

-εως, ἡ
• Morfología: [gen. ἀνθέσιος IG 42.102.228 (Epidauro IV a.C.), IE 21.17]
I 1carga o transporte ὕλου IG l.c., IE l.c.
acción de poner o cargar sobre sí ἄχθεος Aret.SA 2.2.8.
2 acción de levantar o colocar ofrendas en los templos, ofrenda, consagración τοῦ τρίποδος Lys.21.2, τῆς σκευῆς Lys.21.4, τō στεφάνο IG 22.1635.72 (IV a.C.), ποτήρια χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ εἰς ἀνάθεσιν τοῖς θεοῖς Didyma 424.14 (III a.C.), τῶν σημείων D.C.54.8.3, τροπαίων Plu.2.724c, cf. Milet 1(3).148.46 (II a.C.).
3 erección στήλης IPh.1.19.9 (II a.C.), Ph.1.658, ἀνδριάντων Epicur.Sent.[5] 29, cf. SEG 29.1064.7 (Caria III/II a.C.), IPr.25.12 (III a.C.), TAM 3.1.17.7 (Termeso), D.C.37.34.4.
4 colocación de libros en una biblioteca, Eus.HE 2.18.8.
5 montón, pila de libros λαβυρίνθοις ἐοίκασιν ὑμῶν τῶν βιβλίων αἱ ἀ. Tat.Orat.26.
II aplazamiento τοῦ χρόνου Ant.Lib.34.1.

German (Pape)

[Seite 188] ἡ, 1) das Aufstellen, von Weihgeschenken in Tempeln, ἀνδριάντων, Inscr.; τρίποδος, σκευῆς, Lys. 21, 3. 4; Plut. – 2) das Aufschieben, Verzögern, Herodian. 7, 4 τριῶν ἡμερῶν.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
offrande, consécration.
Étymologie: ἀνατίθημι.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνάθεσις: -εως, τὸ ἀνατίθεναι ἀφιεροῦν, ἡ ἀφιέρωσις ἀναθημάτων ἐν τοῖς ναοῖς, ἀν. σκευῆς τρίποδος Λυσ. 161. 38., 162. 3, - εἰς ἀνάθεσιν τοῖς θεοῖς, ὡς ἀνάθημα εἰς τοὺς θεούς, Ἐπιγρ. 2852. 14. ΙΙ. ἀναβολή. Πολυδ. 9, 137. ΙΙΙ. τὸ ἐπιτιθέναι, ἐπιβάλλειν, ἄχθεος Ἀρετ. π. Αἰτ. Ὀξ. Παθ. 2. 2.

Russian (Dvoretsky)

ἀνάθεσις: εως ἡ культ. возложение, принесение в дар, посвящение (τρίποδος Lys.; ἀσπίδων εἰς Δελφούς Plut.).

English (Woodhouse)

act of dedication

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)