βεβηλόω: Difference between revisions
m (Text replacement - "q.v." to "q.v.") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(όω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=veviloo | |Transliteration C=veviloo | ||
|Beta Code=bebhlo/w | |Beta Code=bebhlo/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[profane]], τὸ σάββατον [[LXX]] ''Ex.''31.14, ''Ev.Matt.''12.5; τὰ ἀνθρώπινα Jul.''Or.''7.228d.<br><span class="bld">2</span> [[pollute]], [[defile]], τινά [[LXX]] ''Le.''21.9, Hld.2.25. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[profanar]] c. ac. de abstr. o de lugares ὁ βεβηλῶν αὐτό (τὸ σάββατον) [[LXX]] <i>Ex</i>.31.14, cf. <i>Eu.Matt</i>.12.5, τὸ ὄνομα τὸ [[ἅγιον]] [[LXX]] <i>Le</i>.18.21, τὰ δῶρα τοῦ θεοῦ ἐν ἀνομίαις [[LXX]] <i>Psalm.Salom</i>.2.3, ἱερὰ καὶ τεμένη θεῶν Hld.2.25.3, cf. 10.36.3, en v. pas. τὰ ἅγιά σου καταπεπάτηνται καὶ βεβήλωνται tu santuario está hollado y profanado</i> [[LXX]] 1<i>Ma</i>.3.51, βεβηλουμένων ὁμοῦ τοῖς θείοις τῶν ἀνθρωπίνων profanadas las leyes humanas así como las divinas</i> Iul.<i>Or</i>.7.228c, ἵνα μὴ βεβηλωθῇ τὸ ὄνομα αὐτοῦ παρ' αὐτοῖς Iust.Phil.<i>Dial</i>.21.1, cf. [[LXX]] <i>Ps</i>.9.26, Cyr.Al.M.69.781A, Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[deshonrar]] c. ac. de pers. ἐβεβήλουν με πρὸς τὸν λαόν μου me deshonraron ante mi pueblo</i> [[LXX]] <i>Ez</i>.13.19, en v. pas. θυγάτηρ ἀνθρώπου ἱερέως ἐὰν βεβηλωθῇ τοῦ ἐκπορνεῦσαι [[LXX]] <i>Le</i>.21.9. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0440.png Seite 440]] entheiligen, entweihen, Hel.; VLL. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0440.png Seite 440]] entheiligen, entweihen, Hel.; VLL. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=[[βεβηλῶ]] :<br /><b>1</b> profaner (un temple);<br /><b>2</b> [[souiller]];<br /><b>3</b> exclure (d'un lieu saint) comme profane.<br />'''Étymologie:''' [[βέβηλος]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=[[βεβηλόω]] [[βέβηλος]] christ. ontwijden, ontheiligen. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''βεβηλόω:''' [[осквернять]] NT. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=[from [[βέβηλος]]<br />to [[profane]], NTest. | ||
}} | }} | ||
{{Abbott | {{Abbott | ||
|astxt=† [[βεβηλόω]], -ῶ (< [[βέβηλος]]), [in LXX [[chiefly]] for חלל;] <br />to [[profane]]: τ. [[σάββατον]], Mt 12:5; τ. [[ἱερόν]], Ac 24:6 (Cremer, 141).†SYN.: [[κοινόω]], [[quod vide|q.v.]] | |astxt=† [[βεβηλόω]], -ῶ (< [[βέβηλος]]), [in [[LXX]] [[chiefly]] for חלל;] <br />to [[profane]]: τ. [[σάββατον]], Mt 12:5; τ. [[ἱερόν]], Ac 24:6 (Cremer, 141).†SYN.: [[κοινόω]], [[quod vide|q.v.]] | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 34: | Line 40: | ||
|lsmtext='''βεβηλόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, βλασφημώ, [[βεβηλώνω]], σε Καινή Διαθήκη | |lsmtext='''βεβηλόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, βλασφημώ, [[βεβηλώνω]], σε Καινή Διαθήκη | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''βεβηλόω''': καταπατῶ, [[καταλύω]], ἀθετῶ, τὸ σάββατον Ἑβδ. (Ἐξοδ. λαʹ, 14), Εὐαγγ. κ. Ματθ. ιβʹ, 5. 2) [[μιαίνω]], [[μολύνω]], τινὰ Ἑβδ. (Λευ. καʹ, 9), Ἡλιόδ. 2. 25. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':bebhlÒw 卑-卑羅哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':(行)步 相當於: ([[חָלַל]]‎)<br />'''字義溯源''':褻瀆,犯,污穢,當作世俗;源自 ([[βέβηλος]])=易受引誘的;由 ([[βάσις]])=腳步) 與 ([[Βηθφαγή]])X*=門口,開端) 組成;而 ([[βάσις]])出自 ([[βαθύς]])X*=行走<br />'''出現次數''':總共(2);太(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 污穢(1) 徒24:6;<br />2) 犯了(1) 太12:5 | |sngr='''原文音譯''':bebhlÒw 卑-卑羅哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':(行)步 相當於: ([[חָלַל]]‎)<br />'''字義溯源''':褻瀆,犯,污穢,當作世俗;源自 ([[βέβηλος]])=易受引誘的;由 ([[βάσις]])=腳步) 與 ([[Βηθφαγή]])X*=門口,開端) 組成;而 ([[βάσις]])出自 ([[βαθύς]])X*=行走<br />'''出現次數''':總共(2);太(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 污穢(1) 徒24:6;<br />2) 犯了(1) 太12:5 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 21:45, 19 March 2024
English (LSJ)
A profane, τὸ σάββατον LXX Ex.31.14, Ev.Matt.12.5; τὰ ἀνθρώπινα Jul.Or.7.228d.
2 pollute, defile, τινά LXX Le.21.9, Hld.2.25.
Spanish (DGE)
1 profanar c. ac. de abstr. o de lugares ὁ βεβηλῶν αὐτό (τὸ σάββατον) LXX Ex.31.14, cf. Eu.Matt.12.5, τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον LXX Le.18.21, τὰ δῶρα τοῦ θεοῦ ἐν ἀνομίαις LXX Psalm.Salom.2.3, ἱερὰ καὶ τεμένη θεῶν Hld.2.25.3, cf. 10.36.3, en v. pas. τὰ ἅγιά σου καταπεπάτηνται καὶ βεβήλωνται tu santuario está hollado y profanado LXX 1Ma.3.51, βεβηλουμένων ὁμοῦ τοῖς θείοις τῶν ἀνθρωπίνων profanadas las leyes humanas así como las divinas Iul.Or.7.228c, ἵνα μὴ βεβηλωθῇ τὸ ὄνομα αὐτοῦ παρ' αὐτοῖς Iust.Phil.Dial.21.1, cf. LXX Ps.9.26, Cyr.Al.M.69.781A, Hsch.
2 deshonrar c. ac. de pers. ἐβεβήλουν με πρὸς τὸν λαόν μου me deshonraron ante mi pueblo LXX Ez.13.19, en v. pas. θυγάτηρ ἀνθρώπου ἱερέως ἐὰν βεβηλωθῇ τοῦ ἐκπορνεῦσαι LXX Le.21.9.
German (Pape)
[Seite 440] entheiligen, entweihen, Hel.; VLL.
French (Bailly abrégé)
βεβηλῶ :
1 profaner (un temple);
2 souiller;
3 exclure (d'un lieu saint) comme profane.
Étymologie: βέβηλος.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
Russian (Dvoretsky)
βεβηλόω: осквернять NT.
Middle Liddell
English (Abbott-Smith)
† βεβηλόω, -ῶ (< βέβηλος), [in LXX chiefly for חלל;]
to profane: τ. σάββατον, Mt 12:5; τ. ἱερόν, Ac 24:6 (Cremer, 141).†SYN.: κοινόω, q.v.
English (Strong)
English (Thayer)
βεβηλῶ; 1st aorist ἐβεβήλωσα; (βέβηλος); to profane, desecrate: τό σάββατον, τά ἱερόν, Sept. for חִלֵּל; Heliodorus 2,25.)
Greek Monotonic
βεβηλόω: μέλ. -ώσω, βλασφημώ, βεβηλώνω, σε Καινή Διαθήκη
Greek (Liddell-Scott)
βεβηλόω: καταπατῶ, καταλύω, ἀθετῶ, τὸ σάββατον Ἑβδ. (Ἐξοδ. λαʹ, 14), Εὐαγγ. κ. Ματθ. ιβʹ, 5. 2) μιαίνω, μολύνω, τινὰ Ἑβδ. (Λευ. καʹ, 9), Ἡλιόδ. 2. 25.
Chinese
原文音譯:bebhlÒw 卑-卑羅哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:(行)步 相當於: (חָלַל)
字義溯源:褻瀆,犯,污穢,當作世俗;源自 (βέβηλος)=易受引誘的;由 (βάσις)=腳步) 與 (Βηθφαγή)X*=門口,開端) 組成;而 (βάσις)出自 (βαθύς)X*=行走
出現次數:總共(2);太(1);徒(1)
譯字彙編:
1) 污穢(1) 徒24:6;
2) 犯了(1) 太12:5