μαραυγέω: Difference between revisions
Λιμὴν νεὼς ὅρμος, βίου δ' ἀλυπία → Des Lebens Ankerplatz und Port ist Seelenruh → Λιμὴν πλοίου μέν, ἀλυπία δ' ὅρμος βίου
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
|||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=maravgeo | |Transliteration C=maravgeo | ||
|Beta Code=marauge/w | |Beta Code=marauge/w | ||
|Definition= | |Definition=[[contract the pupil when exposed to light]], of cats' eyes, Plu. 2.376f, cf. 599f. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[μαραυγῶ]] :<br />[[être ébloui]], [[avoir un éblouissement]].<br />'''Étymologie:''' DELG [[μαρμάρεος]] et [[αὐγή]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''μᾰραυγέω''': θαμβώνομαι, σκοτίζομαι, ἐπὶ τῶν ὀφθαλμῶν, αἱ ἐν τοῖς ὄμμασιν [[αὐτοῦ]] κόραι... δοκοῦσι λεπτύνεσθαι καὶ μαραυγεῖν Πλούτ. 2. 376Ε, 599F· ἴδε Ἑρμμάν. Πονημ. 4. 268. (Ἐκ τοῦ [[μαραίνω]], [[αὐγή]], πρβλ. Λοβεκ. Φρύν. 671· ἢ ἐκ τοῦ [[μαρμαίρω]], [[αὐγή]]). | |lstext='''μᾰραυγέω''': θαμβώνομαι, σκοτίζομαι, ἐπὶ τῶν ὀφθαλμῶν, αἱ ἐν τοῖς ὄμμασιν [[αὐτοῦ]] κόραι... δοκοῦσι λεπτύνεσθαι καὶ μαραυγεῖν Πλούτ. 2. 376Ε, 599F· ἴδε Ἑρμμάν. Πονημ. 4. 268. (Ἐκ τοῦ [[μαραίνω]], [[αὐγή]], πρβλ. Λοβεκ. Φρύν. 671· ἢ ἐκ τοῦ [[μαρμαίρω]], [[αὐγή]]). | ||
}} | }} | ||
{{ | {{pape | ||
| | |ptext=([[μαρμαίρω]], [[μαρμαρυγή]], [[vielleicht]] mit [[αὐγή]] [[zusammengesetzt]]), <i>[[Flimmern]] vor den [[Augen]] haben, [[geblendet]] [[werden]], [[erblinden]]</i>, ὀφθαλμὸς ὑγροῦ πλεονάσαντος ἀναπλησθεὶς μαραυγεῖ καὶ ἀτονεῖ πρὸς τὸ οἰκεῖον [[ἔργον]], Plut. <i>esu carn</i>. 1.6, vgl. <i>exil</i>. 3. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''μαραυγέω''': {maraugéō}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[sich vor einem Licht zusammenziehen]], [[geblendet werden]], [[blinzeln]], von den Pupillen einer Katze (Plu.)<br />'''Derivative''': mit [[μαραυγία]] [[das Blinzeln]], [[Geblendetwerden]] (Archyt. ap. Stch. 3, 1), auch (-γεια) als Fischname (Xenokr.); wegen des Blickes (Strömberg Fischnamen 42 f.).<br />'''Etymology''' : Expressives Kompositum mit Hinterglied wie in χρυσ-, σκι-, [[βολαυγέω]] und mit adj. oder verbalem Vorderglied, somit entweder zu [[μαρμάρεος]] (μαρμάρεαι αὐγαί Ar. ''Nu''. 187 [lyr.]) oder zu [[μαρμαίρω]] (s. d.) wie z.B. [[εἰλυσπάομαι]], [[δνοπαλίζω]] (s. dd. m. Lit.).<br />'''Page''' 2,174 | |ftr='''μαραυγέω''': {maraugéō}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[sich vor einem Licht zusammenziehen]], [[geblendet werden]], [[blinzeln]], von den Pupillen einer Katze (Plu.)<br />'''Derivative''': mit [[μαραυγία]] [[das Blinzeln]], [[Geblendetwerden]] (Archyt. ap. Stch. 3, 1), auch (-γεια) als Fischname (Xenokr.); wegen des Blickes (Strömberg Fischnamen 42 f.).<br />'''Etymology''': Expressives Kompositum mit Hinterglied wie in χρυσ-, σκι-, [[βολαυγέω]] und mit adj. oder verbalem Vorderglied, somit entweder zu [[μαρμάρεος]] (μαρμάρεαι αὐγαί Ar. ''Nu''. 187 [lyr.]) oder zu [[μαρμαίρω]] (s. d.) wie z.B. [[εἰλυσπάομαι]], [[δνοπαλίζω]] (s. dd. m. Lit.).<br />'''Page''' 2,174 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 18:30, 16 March 2024
English (LSJ)
contract the pupil when exposed to light, of cats' eyes, Plu. 2.376f, cf. 599f.
French (Bailly abrégé)
μαραυγῶ :
être ébloui, avoir un éblouissement.
Étymologie: DELG μαρμάρεος et αὐγή.
Greek (Liddell-Scott)
μᾰραυγέω: θαμβώνομαι, σκοτίζομαι, ἐπὶ τῶν ὀφθαλμῶν, αἱ ἐν τοῖς ὄμμασιν αὐτοῦ κόραι... δοκοῦσι λεπτύνεσθαι καὶ μαραυγεῖν Πλούτ. 2. 376Ε, 599F· ἴδε Ἑρμμάν. Πονημ. 4. 268. (Ἐκ τοῦ μαραίνω, αὐγή, πρβλ. Λοβεκ. Φρύν. 671· ἢ ἐκ τοῦ μαρμαίρω, αὐγή).
German (Pape)
(μαρμαίρω, μαρμαρυγή, vielleicht mit αὐγή zusammengesetzt), Flimmern vor den Augen haben, geblendet werden, erblinden, ὀφθαλμὸς ὑγροῦ πλεονάσαντος ἀναπλησθεὶς μαραυγεῖ καὶ ἀτονεῖ πρὸς τὸ οἰκεῖον ἔργον, Plut. esu carn. 1.6, vgl. exil. 3.
Russian (Dvoretsky)
μᾰραυγέω: терять зрение, слепнуть Plut.
Frisk Etymological English
Grammatical information: v.
Meaning: contract the pupils when exposed to light, be blinded, of the pupils of a cat (Plu.).
Derivatives: μαραυγ-ία flicker, be blinded (Archyt. ap. Stch. 3, 1), also (-γεια) a fishname (Xenokr.); because of the look(?) (Strömberg Fischnamen 42 f.).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Expressive compound with 2. member las in χρυσ-, σκι-, βολ-αυγέω and with adj. or verbal 1. member, so either to μαρμάρεος (μαρμάρεαι αὑγαί Ar. Nu. 187 [lyr.]) or to μαρμαίρω (s. v.) like e.g. εἰλυ-σπάομαι, δνο-παλίζω (s. vv.).
Frisk Etymology German
μαραυγέω: {maraugéō}
Grammar: v.
Meaning: sich vor einem Licht zusammenziehen, geblendet werden, blinzeln, von den Pupillen einer Katze (Plu.)
Derivative: mit μαραυγία das Blinzeln, Geblendetwerden (Archyt. ap. Stch. 3, 1), auch (-γεια) als Fischname (Xenokr.); wegen des Blickes (Strömberg Fischnamen 42 f.).
Etymology: Expressives Kompositum mit Hinterglied wie in χρυσ-, σκι-, βολαυγέω und mit adj. oder verbalem Vorderglied, somit entweder zu μαρμάρεος (μαρμάρεαι αὐγαί Ar. Nu. 187 [lyr.]) oder zu μαρμαίρω (s. d.) wie z.B. εἰλυσπάομαι, δνοπαλίζω (s. dd. m. Lit.).
Page 2,174