ἀμήνιτος: Difference between revisions

From LSJ

Ζήσεις βίον κράτιστον, ἢν θυμοῦ κρατῇς → Vives bene, si sis vacuus iracundia → Am besten lebst du, wenn du deinen Zorn beherrschst

Menander, Monostichoi, 186
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (LSJ1 replacement)
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aminitos
|Transliteration C=aminitos
|Beta Code=a)mh/nitos
|Beta Code=a)mh/nitos
|Definition=ον, (μηνίω) [[not angry]], <span class="bibl">Hdt.9.94</span>; βάξις <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>975</span>; χειμὼν Ἀχαιῶν οὐκ ἀμήνιτος θεοῖς <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span>649</span>. Adv. <b class="b3">-τως</b> ib.<span class="bibl">1036</span>.
|Definition=ἀμήνιτον, ([[μηνίω]]) [[not angry]], [[Herodotus|Hdt.]]9.94; βάξις A.''Supp.''975; χειμὼν Ἀχαιῶν οὐκ ἀμήνιτος θεοῖς Id.''Ag.''649. Adv. [[ἀμηνίτως]] ib.1036.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀμήνῑτος) -ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[no resentido]], [[no airado]], [[βάξις]] A.<i>Supp</i>.975, ἔφη ... <ἂν> [[ἀμήνιτος]] εἶναι Hdt.9.94, θεός Plu.2.413d, τὸ [[δαιμόνιον]] Plu.2.578a, cf. <i>PMag</i>.7.572, διαφυλάττων ... ἵλεω καὶ ἀμήνιτον ἐμαυτόν Plu.2.464c, παρέξεις ἄθυμον καὶ ἀμήνιτον σεαυτόν Plu.2.90d, cf. 2.167d, 741a.<br /><b class="num">2</b> [[no producido por ira o resentimiento]] λέγων χειμῶν' Ἀχαιῶν οὐκ ἀμήνιτον θεοῖς contando el temporal de los aqueos, en que no estuvo ausente la ira de los dioses</i> A.<i>A</i>.649.<br /><b class="num">II</b> adv. -ως [[sin ira]], [[sin resentimiento]] σ' ἔθηκε Ζεὺς ἀ. A.<i>A</i>.1036, cf. Achae.15, Plu.2.95d, Hsch.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0123.png Seite 123]] dasselbe, Her. 9. 94; bes. von den Göttern, Plut., neben [[εὐμενής]]; bei Aesch. ist [[βάξις]] ἀμ., Suppl. 953, nicht Zorn veranlassend; aber χειμὼν οὐκ ἀμ. θεοῖς, der durch der Götter Zorn veranlaßte Sturm. – Adv. -τως, Ag. 1006, zornlos.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0123.png Seite 123]] dasselbe, Her. 9. 94; bes. von den Göttern, Plut., neben [[εὐμενής]]; bei Aesch. ist [[βάξις]] ἀμ., Suppl. 953, nicht Zorn veranlassend; aber χειμὼν οὐκ ἀμ. θεοῖς, der durch der Götter Zorn veranlaßte Sturm. – Adv. -τως, Ag. 1006, zornlos.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>I. 1</b> [[non inspiré]], [[non causé par le ressentiment]];<br /><b>2</b> [[sans ressentiment]];<br /><b>II.</b> qui ne cause pas de ressentiment, qui n'irrite pas.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[μηνίω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀμήνιτος:''' [[не гневный]], [[благосклонный]], [[кроткий]] ([[βάξις]] Aesch.; τὸ [[δαιμόνιον]] Plut.): χειμὼν Ἀχαιοῖς οὐκ ἀ. [[θεῶν]] Aesch. буря, ниспосланная на ахейцев гневом богов; ἔφη τοῦ λοιποῦ ἀ. εἶναι Her. он сказал, что впредь гневаться не будет.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀμήνῑτος''': -ον, ([[μηνίω]]) ὁ μὴ ὢν ὠργισμένος ἢ [[ὀργίλος]], Ἡρόδ. 9. 94· [[βάξις]] Αἰσχύλ. Ἱκ. 975· χειμὼν Ἀχαιῶν οὐκ [[ἀμήνιτος]] θεοῖς = ἐπέμφθη κατ’ αὐτῶν οὐχὶ ἄλλως, εἰμὴ [[ἕνεκα]] τῆς ἰδιαιτέρας ὀργῆς τῶν θεῶν Αἰσχύλ. Ἀγ. 649 ([[ἔνθα]] ὁ Dobree διώρθωσεν Ἀχαιοῖς οὐκ [[ἀμήνιτος]] θεῶν). ― Ἐπίρρ. -τως [[αὐτόθι]] 1034.
|lstext='''ἀμήνῑτος''': -ον, ([[μηνίω]]) ὁ μὴ ὢν ὠργισμένος ἢ [[ὀργίλος]], Ἡρόδ. 9. 94· [[βάξις]] Αἰσχύλ. Ἱκ. 975· χειμὼν Ἀχαιῶν οὐκ [[ἀμήνιτος]] θεοῖς = ἐπέμφθη κατ’ αὐτῶν οὐχὶ ἄλλως, εἰμὴ [[ἕνεκα]] τῆς ἰδιαιτέρας ὀργῆς τῶν θεῶν Αἰσχύλ. Ἀγ. 649 ([[ἔνθα]] ὁ Dobree διώρθωσεν Ἀχαιοῖς οὐκ [[ἀμήνιτος]] θεῶν). ― Ἐπίρρ. -τως [[αὐτόθι]] 1034.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>I. 1</b> non inspiré, non causé par le ressentiment;<br /><b>2</b> sans ressentiment;<br /><b>II.</b> qui ne cause pas de ressentiment, qui n’irrite pas.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[μηνίω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀμήνῑτος) -ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[no resentido]], [[no airado]], [[βάξις]] A.<i>Supp</i>.975, ἔφη ... <ἂν> [[ἀμήνιτος]] εἶναι Hdt.9.94, θεός Plu.2.413d, τὸ [[δαιμόνιον]] Plu.2.578a, cf. <i>PMag</i>.7.572, διαφυλάττων ... ἵλεω καὶ ἀμήνιτον ἐμαυτόν Plu.2.464c, παρέξεις ἄθυμον καὶ ἀμήνιτον σεαυτόν Plu.2.90d, cf. 2.167d, 741a.<br /><b class="num">2</b> [[no producido por ira o resentimiento]] λέγων χειμῶν' Ἀχαιῶν οὐκ ἀμήνιτον θεοῖς contando el temporal de los aqueos, en que no estuvo ausente la ira de los dioses</i> A.<i>A</i>.649.<br /><b class="num">II</b> adv. -ως [[sin ira]], [[sin resentimiento]] σ' ἔθηκε Ζεὺς ἀ. A.<i>A</i>.1036, cf. Achae.15, Plu.2.95d, Hsch.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀμήνῑτος:''' -ον ([[μηνίω]]), [[χωρίς]] [[οργή]] ή θυμό, σε Ηρόδ.· <i>χειμὼν οὐκ ἀμήνιτας θεοῖς</i>, σταλμένος όχι από την ιδιαίτερη μήνι των [[ουρανίων]], σε Αισχύλ.· επίρρ. <i>-τως</i>, στον ίδ.
|lsmtext='''ἀμήνῑτος:''' -ον ([[μηνίω]]), [[χωρίς]] [[οργή]] ή θυμό, σε Ηρόδ.· <i>χειμὼν οὐκ ἀμήνιτας θεοῖς</i>, σταλμένος όχι από την ιδιαίτερη μήνι των [[ουρανίων]], σε Αισχύλ.· επίρρ. <i>-τως</i>, στον ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀμήνιτος:''' [[не гневный]], [[благосклонный]], [[кроткий]] ([[βάξις]] Aesch.; τὸ [[δαιμόνιον]] Plut.): χειμὼν Ἀχαιοῖς οὐκ ἀ. [[θεῶν]] Aesch. буря, ниспосланная на ахейцев гневом богов; ἔφη τοῦ λοιποῦ ἀ. εἶναι Her. он сказал, что впредь гневаться не будет.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[μηνίω]]<br />not [[angry]] or [[wrathful]], Hdt.; χειμὼν οὐκ [[ἀμήνιτος]] θεοῖς sent not but by the [[special]] [[wrath]] of [[heaven]], Aesch.:—adv. -τως, Hdt.
|mdlsjtxt=[[μηνίω]]<br />not [[angry]] or [[wrathful]], Hdt.; χειμὼν οὐκ [[ἀμήνιτος]] θεοῖς sent not but by the [[special]] [[wrath]] of [[heaven]], Aesch.:—adv. -τως, Hdt.
}}
}}

Latest revision as of 12:07, 4 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμήνῑτος Medium diacritics: ἀμήνιτος Low diacritics: αμήνιτος Capitals: ΑΜΗΝΙΤΟΣ
Transliteration A: amḗnitos Transliteration B: amēnitos Transliteration C: aminitos Beta Code: a)mh/nitos

English (LSJ)

ἀμήνιτον, (μηνίω) not angry, Hdt.9.94; βάξις A.Supp.975; χειμὼν Ἀχαιῶν οὐκ ἀμήνιτος θεοῖς Id.Ag.649. Adv. ἀμηνίτως ib.1036.

Spanish (DGE)

(ἀμήνῑτος) -ον
I 1no resentido, no airado, βάξις A.Supp.975, ἔφη ... <ἂν> ἀμήνιτος εἶναι Hdt.9.94, θεός Plu.2.413d, τὸ δαιμόνιον Plu.2.578a, cf. PMag.7.572, διαφυλάττων ... ἵλεω καὶ ἀμήνιτον ἐμαυτόν Plu.2.464c, παρέξεις ἄθυμον καὶ ἀμήνιτον σεαυτόν Plu.2.90d, cf. 2.167d, 741a.
2 no producido por ira o resentimiento λέγων χειμῶν' Ἀχαιῶν οὐκ ἀμήνιτον θεοῖς contando el temporal de los aqueos, en que no estuvo ausente la ira de los dioses A.A.649.
II adv. -ως sin ira, sin resentimiento σ' ἔθηκε Ζεὺς ἀ. A.A.1036, cf. Achae.15, Plu.2.95d, Hsch.

German (Pape)

[Seite 123] dasselbe, Her. 9. 94; bes. von den Göttern, Plut., neben εὐμενής; bei Aesch. ist βάξις ἀμ., Suppl. 953, nicht Zorn veranlassend; aber χειμὼν οὐκ ἀμ. θεοῖς, der durch der Götter Zorn veranlaßte Sturm. – Adv. -τως, Ag. 1006, zornlos.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
I. 1 non inspiré, non causé par le ressentiment;
2 sans ressentiment;
II. qui ne cause pas de ressentiment, qui n'irrite pas.
Étymologie: , μηνίω.

Russian (Dvoretsky)

ἀμήνιτος: не гневный, благосклонный, кроткий (βάξις Aesch.; τὸ δαιμόνιον Plut.): χειμὼν Ἀχαιοῖς οὐκ ἀ. θεῶν Aesch. буря, ниспосланная на ахейцев гневом богов; ἔφη τοῦ λοιποῦ ἀ. εἶναι Her. он сказал, что впредь гневаться не будет.

Greek (Liddell-Scott)

ἀμήνῑτος: -ον, (μηνίω) ὁ μὴ ὢν ὠργισμένος ἢ ὀργίλος, Ἡρόδ. 9. 94· βάξις Αἰσχύλ. Ἱκ. 975· χειμὼν Ἀχαιῶν οὐκ ἀμήνιτος θεοῖς = ἐπέμφθη κατ’ αὐτῶν οὐχὶ ἄλλως, εἰμὴ ἕνεκα τῆς ἰδιαιτέρας ὀργῆς τῶν θεῶν Αἰσχύλ. Ἀγ. 649 (ἔνθα ὁ Dobree διώρθωσεν Ἀχαιοῖς οὐκ ἀμήνιτος θεῶν). ― Ἐπίρρ. -τως αὐτόθι 1034.

Greek Monolingual

ἀμήνιτος, -ον (Α)
ο μη οργισμένος ή μη οργίλος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < - στερ. + μηνίω «είμαι οργισμένος»].

Greek Monotonic

ἀμήνῑτος: -ον (μηνίω), χωρίς οργή ή θυμό, σε Ηρόδ.· χειμὼν οὐκ ἀμήνιτας θεοῖς, σταλμένος όχι από την ιδιαίτερη μήνι των ουρανίων, σε Αισχύλ.· επίρρ. -τως, στον ίδ.

Middle Liddell

μηνίω
not angry or wrathful, Hdt.; χειμὼν οὐκ ἀμήνιτος θεοῖς sent not but by the special wrath of heaven, Aesch.:—adv. -τως, Hdt.