ἀπαιολάω: Difference between revisions

From LSJ

σκληρόν σοι πρὸς κέντρα λακτίζειν → it is hard for thee to kick against the pricks, it is hard for you to kick against the goads

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "E.''Ion'' " to "E.''Ion''")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apaiolao
|Transliteration C=apaiolao
|Beta Code=a)paiola/w
|Beta Code=a)paiola/w
|Definition=[[perplex]], [[confound]], <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>549</span>; ἀ. τινὰ τῆς ἀληθείας <span class="bibl">Babr. 95.99</span>:—also ἀπαιολέω, Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1150</span>.
|Definition=[[perplex]], [[confound]], [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''549; ἀ. τινὰ τῆς ἀληθείας Babr. 95.99:—also [[ἀπαιολέω]], Sch.Ar.''Nu.''1150.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0275.png Seite 275]] (od. ἀπαιολέω, Schol. Ar. Nub. 1134), nach Möris attisch für [[ἀποπλανάω]], irre machen, täuschen, Eur. Ion. 549, wo Herm. ἀποιολεῖ schreibt; ἀπαιολῶσα τῆς ἀληθείης Babr. 95, 99.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0275.png Seite 275]] (od. ἀπαιολέω, Schol. Ar. Nub. 1134), nach Möris attisch für [[ἀποπλανάω]], irre machen, täuschen, Eur. Ion. 549, wo Herm. ἀποιολεῖ schreibt; ἀπαιολῶσα τῆς ἀληθείης Babr. 95, 99.
}}
{{bailly
|btext=[[ἀπαιολῶ]] :<br />égarer <i>en parl. d'un doute qui égare la pensée</i> : τινά τινος BABR tromper qqn au sujet de qch.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπαιόλη]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπαιολάω:''' [[сбивать с толку]], [[вводить в заблуждение]] (τινα Eur.; τινά τινος Babr.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀπαιολάω''': [[περιπλέκω]], [[συγχέω]], παραπλανῶ, Εὐρ. Ἴων, 549· ἀπ. τινα τῆς ἀληθείας Βάβρ. 95. 99. - Ὁ Σχολ. τοῦ Ἀριστοφ. ἔχει ἀπαιολέω.
|lstext='''ἀπαιολάω''': [[περιπλέκω]], [[συγχέω]], παραπλανῶ, Εὐρ. Ἴων, 549· ἀπ. τινα τῆς ἀληθείας Βάβρ. 95. 99. - Ὁ Σχολ. τοῦ Ἀριστοφ. ἔχει ἀπαιολέω.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />égarer <i>en parl. d'un doute qui égare la pensée</i> : τινά τινος BABR tromper qqn au sujet de qch.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπαιόλη]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀπαιολάω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[περιπλέκω]], [[προκαλώ]] [[σύγχυση]], [[παραπλανώ]], σε Ευρ.
|lsmtext='''ἀπαιολάω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[περιπλέκω]], [[προκαλώ]] [[σύγχυση]], [[παραπλανώ]], σε Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπαιολάω:''' [[сбивать с толку]], [[вводить в заблуждение]] (τινα Eur.; τινά τινος Babr.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[from [[ἀπαιόλη]]<br />to [[perplex]], [[confound]], Eur.
|mdlsjtxt=[from [[ἀπαιόλη]]<br />to [[perplex]], [[confound]], Eur.
}}
}}

Latest revision as of 09:33, 25 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπαιολάω Medium diacritics: ἀπαιολάω Low diacritics: απαιολάω Capitals: ΑΠΑΙΟΛΑΩ
Transliteration A: apaioláō Transliteration B: apaiolaō Transliteration C: apaiolao Beta Code: a)paiola/w

English (LSJ)

perplex, confound, E.Ion549; ἀ. τινὰ τῆς ἀληθείας Babr. 95.99:—also ἀπαιολέω, Sch.Ar.Nu.1150.

German (Pape)

[Seite 275] (od. ἀπαιολέω, Schol. Ar. Nub. 1134), nach Möris attisch für ἀποπλανάω, irre machen, täuschen, Eur. Ion. 549, wo Herm. ἀποιολεῖ schreibt; ἀπαιολῶσα τῆς ἀληθείης Babr. 95, 99.

French (Bailly abrégé)

ἀπαιολῶ :
égarer en parl. d'un doute qui égare la pensée : τινά τινος BABR tromper qqn au sujet de qch.
Étymologie: ἀπαιόλη.

Russian (Dvoretsky)

ἀπαιολάω: сбивать с толку, вводить в заблуждение (τινα Eur.; τινά τινος Babr.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀπαιολάω: περιπλέκω, συγχέω, παραπλανῶ, Εὐρ. Ἴων, 549· ἀπ. τινα τῆς ἀληθείας Βάβρ. 95. 99. - Ὁ Σχολ. τοῦ Ἀριστοφ. ἔχει ἀπαιολέω.

Greek Monotonic

ἀπαιολάω: μέλ. -ήσω, περιπλέκω, προκαλώ σύγχυση, παραπλανώ, σε Ευρ.

Middle Liddell

[from ἀπαιόλη
to perplex, confound, Eur.