ἀμείρω: Difference between revisions
ἄνδρα μοι ἔννεπε, μοῦσα, πολύτροπον, ὃς μάλα πολλὰ πλάγχθη → Tell me, Muse, about the man of many turns, who many ways wandered (Cook translation of Odyssey 1.1)
m (Text replacement - "<br \/> <b>1<\/b> (?s)(?!.*<br \/><b>)(?!.* <b>)" to "") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ameiro | |Transliteration C=ameiro | ||
|Beta Code=a)mei/rw | |Beta Code=a)mei/rw | ||
|Definition== [[ἀμέρδω]], [[bereave]], c. gen. rei, | |Definition== [[ἀμέρδω]], [[bereave]], c. gen. rei, Pi.''P.''6.26. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[privar]] c. gen. τιμᾶς Pi.<i>P</i>.6.27<br /><b class="num">•</b>abs. Gal.19.77, Hsch.s.u. ἀμείρεσθαι, ἀμείροντες; v. tb. [[ἀμέρδω]]. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0121.png Seite 121]] untheilhaftig machen, berauben, Pind. P. 6, 27 βίον τιμᾶς. Vgl. [[ἀμέρδω]]. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0121.png Seite 121]] untheilhaftig machen, berauben, Pind. P. 6, 27 βίον τιμᾶς. Vgl. [[ἀμέρδω]]. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[exclure de la participation]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[μείρομαι]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀμείρω:''' [[лишать]] (τινός Pind.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀμείρω''': [[ἀμέρδω]], ἀποστερῶ, ἀφαιρῶ, μ. γεν. πράγμ. Πινδ. Π. 6. 27. | |lstext='''ἀμείρω''': [[ἀμέρδω]], ἀποστερῶ, ἀφαιρῶ, μ. γεν. πράγμ. Πινδ. Π. 6. 27. | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=<b>ᾰμείρω</b> [[rob]] c. acc. & gen. ταύτας δὲ [[μήποτε]] τιμᾶς ἀμείρειν γονέων βίον πεπρωμένον (P. 6.27) | |sltr=<b>ᾰμείρω</b> [[rob]] c. acc. & gen. ταύτας δὲ [[μήποτε]] τιμᾶς ἀμείρειν γονέων βίον πεπρωμένον (P. 6.27) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀμείρω:''' [[αποστερώ]], [[αφαιρώ]] ένα [[πράγμα]], με γεν., σε Πίνδ. | |lsmtext='''ἀμείρω:''' [[αποστερώ]], [[αφαιρώ]] ένα [[πράγμα]], με γεν., σε Πίνδ. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym |
Latest revision as of 12:17, 25 August 2023
English (LSJ)
= ἀμέρδω, bereave, c. gen. rei, Pi.P.6.26.
Spanish (DGE)
privar c. gen. τιμᾶς Pi.P.6.27
•abs. Gal.19.77, Hsch.s.u. ἀμείρεσθαι, ἀμείροντες; v. tb. ἀμέρδω.
German (Pape)
[Seite 121] untheilhaftig machen, berauben, Pind. P. 6, 27 βίον τιμᾶς. Vgl. ἀμέρδω.
French (Bailly abrégé)
exclure de la participation.
Étymologie: ἀ, μείρομαι.
Russian (Dvoretsky)
ἀμείρω: лишать (τινός Pind.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀμείρω: ἀμέρδω, ἀποστερῶ, ἀφαιρῶ, μ. γεν. πράγμ. Πινδ. Π. 6. 27.
English (Slater)
ᾰμείρω rob c. acc. & gen. ταύτας δὲ μήποτε τιμᾶς ἀμείρειν γονέων βίον πεπρωμένον (P. 6.27)
Greek Monolingual
ἀμείρω (Α)
στερώ, αφαιρώ.
[ΕΤΥΜΟΛ. Η λ. συνδέεται ετυμολογικά με τον τ. ἀμέρδω, και προήλθε από τον αόρ. άμερσα αναλογικά προς το σχήμα κείρω (ἔκερσα)].
Greek Monotonic
ἀμείρω: αποστερώ, αφαιρώ ένα πράγμα, με γεν., σε Πίνδ.
Frisk Etymological English
Grammatical information: v.
Meaning: bereave (Pi.)
Compounds: ἀπαμείρω (ρ 322 v.l., Hes.).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Solmsen KZ 29, 354 took the verb as an innovation for ἀμέρδω to ἀμέρσαι, ἀμερθῆναι. Cf. Leumann Hom. Wörter 162f. Doubted by Solmsen himself, Wortforschung 11 A. 1. A reconstruction *h₂mer-yo is perfectly possible. - Perhaps here ἀμέρδω.
Middle Liddell
= ἀμέρδω
to bereave of a thing, c. gen., Pind.
Frisk Etymology German
ἀμείρω: {ameírō}
Grammar: v.
Meaning: berauben (Pi.),
Composita: ἀπαμείρω (ρ 322 v.l., Hes. Th. 801, A. R., Nonn.).
Etymology: Seit Solmsen KZ 29, 354 als Neubildung für ἀμέρδω zu ἀμέρσαι, ἀμερθῆναι gedeutet. Vgl. Leumann Hom. Wörter 162f. Die Erklärung ist allerdings von Solmsen selbst, Wortforschung 11 A. 1, angezweifelt worden.
Page 1,91