ὀπίζω: Difference between revisions

From LSJ

Καλὸν τὸ μηδὲν εἰς φίλους ἁμαρτάνειν → Nihil peccare in amicos est pulcherrimum → Gut ist, sich gegen Freunde nicht versündigen

Menander, Monostichoi, 279
m (Text replacement - "d’o" to "d'o")
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=opizo
|Transliteration C=opizo
|Beta Code=o)pi/zw
|Beta Code=o)pi/zw
|Definition=(ὀπός) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[extract juice from]], θριδακίνην <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>7.6.2</span>; <b class="b3">τὸν καυλὸν καὶ τὰς ῥίζας</b> ib.<span class="bibl">9.1.3</span>:—Pass., to [[be extracted]], Gal.14.62; [[ooze out]], <span class="bibl">D.S.5.41</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> <b class="b3">ὀ. [γάλα]</b> [[curdle]] milk [[with fig-juice]] (ὀπός), <span class="bibl">Arist. <span class="title">Mete.</span>384a22</span>; cf. [[ὀπίας]].</span>
|Definition=([[ὀπός]])<br><span class="bld">A</span> [[extract juice from]], θριδακίνην [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 7.6.2; <b class="b3">τὸν καυλὸν καὶ τὰς ῥίζας</b> ib.9.1.3:—Pass., to [[be extracted]], Gal.14.62; [[ooze out]], [[Diodorus Siculus|D.S.]]5.41.<br><span class="bld">II</span> <b class="b3">ὀ. [γάλα]</b> [[curdle]] milk [[with fig-juice]] ([[ὀπός]]), [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''384a22; cf. [[ὀπίας]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0357.png Seite 357]] den Saft, bes. den milchigen durch Einschnitte aus einem Baume oder einer Pflanze ziehen, Theophr., Diosc.; pass., ὁ λιβανωτὸς ὀπίζεται, D. Sic. 5, 41. – Auch die Milch durch Feigensaft, [[ὀπός]], gerinnen machen, Arist. Meteorl. 4, 7.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0357.png Seite 357]] den Saft, bes. den milchigen durch Einschnitte aus einem Baume oder einer Pflanze ziehen, Theophr., Diosc.; pass., ὁ λιβανωτὸς ὀπίζεται, D. Sic. 5, 41. – Auch die Milch durch Feigensaft, [[ὀπός]], gerinnen machen, Arist. Meteorl. 4, 7.
}}
{{bailly
|btext=<i>seul. part. prés. ; d'ord.</i> ὀπίζομαι, <i>impf.</i> ὠπιζόμην, <i>ao.</i> [[ὠπισάμην]];<br /><b>1</b> [[regarder]] <i>ou</i> traiter avec une crainte respectueuse, respecter, honorer, vénérer, acc.;<br /><b>2</b> [[se mettre en garde contre]], acc..<br />'''Étymologie:''' [[ὄπις]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὀπίζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[извлекать сок]] (из деревьев): ὁ λιβανωτὸς ὀπίζεται Diod. сок ливанного дерева вытекает (из надрезов);<br /><b class="num">2</b> [[заставлять свертываться]], [[заквашивать]] (с помощью фиговой закваски) ([[γάλα]] Arst.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ὀπίζω''': (ὀπὸς) ὀπὸν [[συλλέγω]] δι’ ἐγχαράξεως τοῦ καυλοῦ ἢ τῆς ῥίζης φυτοῦ τινος, ὀπ. θριδακίνην Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 7. 6, 2· τὸν καυλὸν καὶ τὰς ῥίζας [[αὐτόθι]] 9. 1, 3. - Παθ., [[ἐκβάλλω]] ὀπὸν, [[στάζω]], Διόδ. 5. 41. ΙΙ. ὀπ. [[γάλα]], «πήζω» τὸ [[γάλα]] διὰ τοῦ ὀποῦ συκῆς, Ἀριστ. Μετεωρ. 4. 7, 9· πρβλ. [[ὀπίας]].
|lstext='''ὀπίζω''': (ὀπὸς) ὀπὸν [[συλλέγω]] δι’ ἐγχαράξεως τοῦ καυλοῦ ἢ τῆς ῥίζης φυτοῦ τινος, ὀπ. θριδακίνην Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 7. 6, 2· τὸν καυλὸν καὶ τὰς ῥίζας [[αὐτόθι]] 9. 1, 3. - Παθ., [[ἐκβάλλω]] ὀπὸν, [[στάζω]], Διόδ. 5. 41. ΙΙ. ὀπ. [[γάλα]], «πήζω» τὸ [[γάλα]] διὰ τοῦ ὀποῦ συκῆς, Ἀριστ. Μετεωρ. 4. 7, 9· πρβλ. [[ὀπίας]].
}}
{{bailly
|btext=<i>seul. part. prés. ; d'ord.</i> ὀπίζομαι, <i>impf.</i> ὠπιζόμην, <i>ao.</i> [[ὠπισάμην]];<br /><b>1</b> regarder <i>ou</i> traiter avec une crainte respectueuse, respecter, honorer, vénérer, acc.;<br /><b>2</b> se mettre en garde contre, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ὄπις]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ὀπίζω]] (Α) [[οπός]]<br /><b>1.</b> [[συλλέγω]] τον χυμό από κάποιο [[δέντρο]] ή [[φυτό]] χαράζοντας τη [[ρίζα]] ή τον κορμό («τὸν καυλὸν καὶ τὰς ῥίζας ὀπίζουσιν», Θεόφρ.)<br /><b>2.</b> (με ή [[χωρίς]] τη [[λέξη]] [[γάλα]]) [[πήζω]] το [[γάλα]] με χυμό συκιάς<br /><b>3.</b> <b>παθ.</b> [[ὀπίζομαι]]<br />α) εξάγομαι, εκβάλλομαι<br />β) συλλέγομαι, μαζεύομαι («ὁ δὲ λιβανωτὸς γινόμενος ἐξ αὐτοῦ, ὀπίζεται ὡς ἄν [[δάκρυον]]», <b>Διόδ.</b>).
|mltxt=[[ὀπίζω]] (Α) [[οπός]]<br /><b>1.</b> [[συλλέγω]] τον χυμό από κάποιο [[δέντρο]] ή [[φυτό]] χαράζοντας τη [[ρίζα]] ή τον κορμό («τὸν καυλὸν καὶ τὰς ῥίζας ὀπίζουσιν», Θεόφρ.)<br /><b>2.</b> (με ή [[χωρίς]] τη [[λέξη]] [[γάλα]]) [[πήζω]] το [[γάλα]] με χυμό συκιάς<br /><b>3.</b> <b>παθ.</b> [[ὀπίζομαι]]<br />α) εξάγομαι, εκβάλλομαι<br />β) συλλέγομαι, μαζεύομαι («ὁ δὲ λιβανωτὸς γινόμενος ἐξ αὐτοῦ, ὀπίζεται ὡς ἄν [[δάκρυον]]», <b>Διόδ.</b>).
}}
{{elru
|elrutext='''ὀπίζω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[извлекать сок]] (из деревьев): ὁ λιβανωτὸς ὀπίζεται Diod. сок ливанного дерева вытекает (из надрезов);<br /><b class="num">2)</b> [[заставлять свертываться]], [[заквашивать]] (с помощью фиговой закваски) ([[γάλα]] Arst.).
}}
}}

Latest revision as of 08:05, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὀπίζω Medium diacritics: ὀπίζω Low diacritics: οπίζω Capitals: ΟΠΙΖΩ
Transliteration A: opízō Transliteration B: opizō Transliteration C: opizo Beta Code: o)pi/zw

English (LSJ)

(ὀπός)
A extract juice from, θριδακίνην Thphr. HP 7.6.2; τὸν καυλὸν καὶ τὰς ῥίζας ib.9.1.3:—Pass., to be extracted, Gal.14.62; ooze out, D.S.5.41.
II ὀ. [γάλα] curdle milk with fig-juice (ὀπός), Arist.Mete.384a22; cf. ὀπίας.

German (Pape)

[Seite 357] den Saft, bes. den milchigen durch Einschnitte aus einem Baume oder einer Pflanze ziehen, Theophr., Diosc.; pass., ὁ λιβανωτὸς ὀπίζεται, D. Sic. 5, 41. – Auch die Milch durch Feigensaft, ὀπός, gerinnen machen, Arist. Meteorl. 4, 7.

French (Bailly abrégé)

seul. part. prés. ; d'ord. ὀπίζομαι, impf. ὠπιζόμην, ao. ὠπισάμην;
1 regarder ou traiter avec une crainte respectueuse, respecter, honorer, vénérer, acc.;
2 se mettre en garde contre, acc..
Étymologie: ὄπις.

Russian (Dvoretsky)

ὀπίζω:
1 извлекать сок (из деревьев): ὁ λιβανωτὸς ὀπίζεται Diod. сок ливанного дерева вытекает (из надрезов);
2 заставлять свертываться, заквашивать (с помощью фиговой закваски) (γάλα Arst.).

Greek (Liddell-Scott)

ὀπίζω: (ὀπὸς) ὀπὸν συλλέγω δι’ ἐγχαράξεως τοῦ καυλοῦ ἢ τῆς ῥίζης φυτοῦ τινος, ὀπ. θριδακίνην Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 7. 6, 2· τὸν καυλὸν καὶ τὰς ῥίζας αὐτόθι 9. 1, 3. - Παθ., ἐκβάλλω ὀπὸν, στάζω, Διόδ. 5. 41. ΙΙ. ὀπ. γάλα, «πήζω» τὸ γάλα διὰ τοῦ ὀποῦ συκῆς, Ἀριστ. Μετεωρ. 4. 7, 9· πρβλ. ὀπίας.

Greek Monolingual

ὀπίζω (Α) οπός
1. συλλέγω τον χυμό από κάποιο δέντρο ή φυτό χαράζοντας τη ρίζα ή τον κορμό («τὸν καυλὸν καὶ τὰς ῥίζας ὀπίζουσιν», Θεόφρ.)
2. (με ή χωρίς τη λέξη γάλα) πήζω το γάλα με χυμό συκιάς
3. παθ. ὀπίζομαι
α) εξάγομαι, εκβάλλομαι
β) συλλέγομαι, μαζεύομαι («ὁ δὲ λιβανωτὸς γινόμενος ἐξ αὐτοῦ, ὀπίζεται ὡς ἄν δάκρυον», Διόδ.).