δεινάζω: Difference between revisions
From LSJ
οὐ παντός πλεῖν ἐς Κόρινθον → it's not for every man to make a journey to Corinth, not everyone can afford a trip to Corinth
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=deinazo | |Transliteration C=deinazo | ||
|Beta Code=deina/zw | |Beta Code=deina/zw | ||
|Definition=to [[be in straits]], | |Definition=to [[be in straits]], [[LXX]] ''2 Ma.''4.35. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE |
Latest revision as of 12:29, 25 August 2023
English (LSJ)
to be in straits, LXX 2 Ma.4.35.
Spanish (DGE)
irritarse, indignarse LXX 2Ma.4.35, 13.25.
German (Pape)
[Seite 538] = δεινοπαθέω, LXX.
Greek (Liddell-Scott)
δεινάζω: εὐρίσκομαι ἐν δυσκολίαις, ἐν δεινοῖς, Ἑβδ. (2 Μακκ. δ΄, 35)
Greek Monolingual
δεινάζω (Α) δεινός
βρίσκομαι σε δεινή κατάσταση, αντιμετωπίζω μεγάλες δυσκολίες.