ἀκρίδιον: Difference between revisions
κινδυνεύει μὲν γὰρ ἡμῶν οὐδέτερος οὐδὲν καλὸν κἀγαθὸν εἰδέναι, ἀλλ᾽ οὗτος μὲν οἴεταί τι εἰδέναι οὐκ εἰδώς, ἐγὼ δέ, ὥσπερ οὖν οὐκ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι· ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι. → for neither of us appears to know anything great and good; but he fancies he knows something, although he knows nothing; whereas I, as I do not know anything, so I do not fancy I do. In this trifling particular, then, I appear to be wiser than he, because I do not fancy I know what I do not know.
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
m (LSJ1 replacement) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=akridion | |Transliteration C=akridion | ||
|Beta Code=a)kri/dion | |Beta Code=a)kri/dion | ||
|Definition=τό, Dim. of [[ἀκρίς]], in metaph. sense, [[spikelet]], Dsc.2.94. | |Definition=τό, ''Dim. of'' [[ἀκρίς]], in metaph. sense, [[spikelet]], Dsc.2.94. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE |
Latest revision as of 09:31, 25 August 2023
English (LSJ)
τό, Dim. of ἀκρίς, in metaph. sense, spikelet, Dsc.2.94.
Spanish (DGE)
-ου, τό
pequeño saltamontes ὥσπερ ἀκρίδια como pequeños saltamontes (para describir la espiguilla de la avena), Dsc.2.94.
German (Pape)
[Seite 82] τό, kleine Heuschrecke, Dioscr.
Greek (Liddell-Scott)
ἀκρίδιον: τό, ὑποκορ. τοῦ ἀκρίς, Διοσκ. 2. 116.