παρεπιδείκνυμαι: Difference between revisions
ὡς τὴν ἐπὶ θανάτῳ ἔξοδον ποιεῖσθαι → regard as going to execution, regard as the outmarch to death
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
mNo edit summary |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 4: | Line 4: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=montrer à contretemps <i>ou</i> avec ostentation.<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], ἐπιδείκνυμαι. | |btext=montrer à contretemps <i>ou</i> avec ostentation.<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], ἐπιδείκνυμαι. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''παρεπιδείκνυμαι:''' [[некстати показывать]] или [[хвастливо показывать]], [[выставлять напоказ]] (ἐμπειρίαν γραμμάτων Plut.; δύναμιν λόγων Luc.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 10: | Line 13: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''παρεπιδείκνῡμαι:''' Μέσ., [[επιδεικνύω]] άκαιρα, [[θέτω]] σε [[κοινή]] [[θέα]] [[εκτός]] εποχής, κάνω [[επίδειξη]], σε Λουκ. | |lsmtext='''παρεπιδείκνῡμαι:''' Μέσ., [[επιδεικνύω]] άκαιρα, [[θέτω]] σε [[κοινή]] [[θέα]] [[εκτός]] εποχής, κάνω [[επίδειξη]], σε Λουκ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=Mid. to [[exhibit]] out of [[season]], make a [[display]], Luc. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 09:07, 13 June 2024
German (Pape)
[Seite 517] (δείκνυμαι), zur unrechten Zeit oder aus Prahlerei vorzeigen, τί, mit Etwas prunken, δύναμιν λόγων ἀπειροκάλως, Luc. hist. conscr. 57; ἐμπειρίαν τινὰ γραμμάτων παρεπιδεικνύμενος Plut. de san. tuenda p. 389, u. öfter; Philo u. a. Sp.
French (Bailly abrégé)
montrer à contretemps ou avec ostentation.
Étymologie: παρά, ἐπιδείκνυμαι.
Russian (Dvoretsky)
παρεπιδείκνυμαι: некстати показывать или хвастливо показывать, выставлять напоказ (ἐμπειρίαν γραμμάτων Plut.; δύναμιν λόγων Luc.).
Greek (Liddell-Scott)
παρεπιδείκνῠμαι: μέσ., ἐπιδεικνύω ἀκαίρως, κάμνω ἐπίδειξιν, Πλούτ. 2. 43D, Λουκ. Πῶς δεῖ Ἱστ. Συγγρ. 57. ΙΙ. τὸ ἐνεργ. εὕρηται παρὰ τοῖς Ἑβδ. (Β΄ Μακκ. ΙΕ΄, 10), ἐπιδεικνύω
Greek Monotonic
παρεπιδείκνῡμαι: Μέσ., επιδεικνύω άκαιρα, θέτω σε κοινή θέα εκτός εποχής, κάνω επίδειξη, σε Λουκ.