ἀξιομακάριστος: Difference between revisions

From LSJ

Τὰ μηδὲν ὠφελοῦντα μὴ πόνει μάτην → Ne tu labores frustra in iis, quae nil iuvant → Müh nicht umsonst mit dem, was dir nichts nützt, dich ab

Menander, Monostichoi, 508
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aksiomakaristos
|Transliteration C=aksiomakaristos
|Beta Code=a)ciomaka/ristos
|Beta Code=a)ciomaka/ristos
|Definition=[κᾰ], ον, [[worthy to be deemed happy]], <span class="bibl">X.<span class="title">Ap.</span>34</span> (Sup.).
|Definition=[κᾰ], ον, [[worthy to be deemed happy]], X.''Ap.''34 (Sup.).
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />digne d'être regardé comme heureux.<br />'''Étymologie:''' [[ἄξιος]], [[μακαρίζω]].
|btext=ος, ον :<br />[[digne d'être regardé comme heureux]].<br />'''Étymologie:''' [[ἄξιος]], [[μακαρίζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀξιομᾰκάριστος:''' [[достойный считаться блаженным]] Xen.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀξιομᾰκάριστος:''' [κᾰ], -ον, [[άξιος]] να θεωρείται [[χαρούμενος]], σε Ξεν.
|lsmtext='''ἀξιομᾰκάριστος:''' [κᾰ], -ον, [[άξιος]] να θεωρείται [[χαρούμενος]], σε Ξεν.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀξιομᾰκάριστος:''' [[достойный считаться блаженным]] Xen.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />[[worthy]] to be deemed [[happy]], Xen.
|mdlsjtxt=[[worthy]] to be deemed [[happy]], Xen.
}}
}}

Latest revision as of 11:45, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀξιομᾰκάριστος Medium diacritics: ἀξιομακάριστος Low diacritics: αξιομακάριστος Capitals: ΑΞΙΟΜΑΚΑΡΙΣΤΟΣ
Transliteration A: axiomakáristos Transliteration B: axiomakaristos Transliteration C: aksiomakaristos Beta Code: a)ciomaka/ristos

English (LSJ)

[κᾰ], ον, worthy to be deemed happy, X.Ap.34 (Sup.).

Spanish (DGE)

-ον
digno de alabanza Σωκράτης X.Ap.34, Παῦλος Ign.Eph.12.2.

German (Pape)

[Seite 270] der glücklich gepriesen zuwerden verdient, Xen. Apol. 34.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
digne d'être regardé comme heureux.
Étymologie: ἄξιος, μακαρίζω.

Russian (Dvoretsky)

ἀξιομᾰκάριστος: достойный считаться блаженным Xen.

Greek (Liddell-Scott)

ἀξιομακάριστος: [κᾰ], ον, ἄξιος μακαρισμοῦ, ἀξιομακαριστότατον Ξεν. Ἀπολ. 34.

Greek Monolingual

-η, -ο (AM ἀξιομακάριστος, -ον)
αυτός που αξίζει να τον μακαρίζουν, να τον θεωρούν ευτυχισμένο.

Greek Monotonic

ἀξιομᾰκάριστος: [κᾰ], -ον, άξιος να θεωρείται χαρούμενος, σε Ξεν.

Middle Liddell

worthy to be deemed happy, Xen.