ἀποταφρεύω: Difference between revisions
Ζήσεις βίον κράτιστον, ἢν θυμοῦ κρατῇς → Vives bene, si sis vacuus iracundia → Am besten lebst du, wenn du deinen Zorn beherrschst
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apotafreyo | |Transliteration C=apotafreyo | ||
|Beta Code=a)potafreu/w | |Beta Code=a)potafreu/w | ||
|Definition=[[fence off with a ditch]], | |Definition=[[fence off with a ditch]], X.''An.''6.5.1, ''HG''5.4.38; for defence or offence, D.H.2.37, 3.41. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=faire un retranchement au moyen d'un fossé.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ταφρεύω]]. | |btext=[[faire un retranchement au moyen d'un fossé]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ταφρεύω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀποταφρεύω:''' [[окружать или укреплять рвом]] Xen., Plut. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀποταφρεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[περιβάλλω]] με τάφρο, [[οχυρώνω]], σε Ξεν. | |lsmtext='''ἀποταφρεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[περιβάλλω]] με τάφρο, [[οχυρώνω]], σε Ξεν. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=to [[fence]] off with a [[ditch]], Xen. | |mdlsjtxt=to [[fence]] off with a [[ditch]], Xen. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:28, 25 August 2023
English (LSJ)
fence off with a ditch, X.An.6.5.1, HG5.4.38; for defence or offence, D.H.2.37, 3.41.
Spanish (DGE)
1 cavar un foso ᾗ ἡ εἴσοδος ἦν X.An.6.5.1, cf. D.C.40.7.2.
2 c. ac. proteger con un foso τὸ πεδίον καὶ τὰ πλείστου ἄξια τῆς χώρας X.HG 5.4.38, Ἀυεντῖνον D.H.2.37, ὁδόν Plu.2.1087c, χωρίον Polyaen.6.53.
German (Pape)
[Seite 329] durch einen Graben befestigen, Xen. An. 6, 5, 1 Hell. 5, 4, 38 u. Sp., wie Dion. Hal. 9, 8.
French (Bailly abrégé)
faire un retranchement au moyen d'un fossé.
Étymologie: ἀπό, ταφρεύω.
Russian (Dvoretsky)
ἀποταφρεύω: окружать или укреплять рвом Xen., Plut.
Greek (Liddell-Scott)
ἀποταφρεύω: περιβάλλω διὰ τάφρου, ὀχυρώνω, κατὰ τὸ πλεῖστον συναπτόμενον μετὰ τοῦ ἀποσταυρόω, Ξεν. Ἀν. 6. 5, 1, Ἑλλ. 5. 4, 38, πρβλ. Διον. Ἁλ. 5. 58.
Greek Monolingual
ἀποταφρεύω (Α)
περιβάλλω, ενισχύω, οχυρώνω (με τάφρο).
Greek Monotonic
ἀποταφρεύω: μέλ. -σω, περιβάλλω με τάφρο, οχυρώνω, σε Ξεν.