ἐντιλάω: Difference between revisions

From LSJ

ὦ φίλον ὕπνου θέλγητρον, ἐπίκουρον νόσου → o dearest charm of sleep, ally against sickness

Source
(b)
m (LSJ1 replacement)
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=entilao
|Transliteration C=entilao
|Beta Code=e)ntila/w
|Beta Code=e)ntila/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">void excrement upon</b>, τινί τι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>351</span>.</span>
|Definition=[[void excrement upon]], τινί τι [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''351.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἐντῑλάω)<br />[[soltar]], [[evacuar encima]] c. juego de palabras ὑπὸ τοῦ δέους δὲ τῆς μαρίλης μοι συχνὴν ὁ λάρκος ἐνετίλησεν ὥσπερ σηπία de miedo el saco me soltó encima un montón de hollín, como una sepia</i> Ar.<i>Ach</i>.351.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0856.png Seite 856]] darein kacken, τινί τι, Ar. Ach. 351.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0856.png Seite 856]] darein kacken, τινί τι, Ar. Ach. 351.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐντῑλάω:''' [[загаживать]], [[пачкать]]: τῆς μαρίλης συχνὴν ἐντιλῆσαί τινι Arph. опрокинуть на кого-л. целую корзину сажи.
}}
{{ls
|lstext='''ἐντῑλάω''': Λατ. incacare, «τσιλίζω» ἐπί τινος, μαρίλης μοι συχνὴν ὁ [[λάρκος]] ἐνετίλησεν [[ὥσπερ]] [[σηπία]], ἐτσίλησεν [[ἐπάνω]] μου, Ἀριστοφ. Ἀχ. 351.
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἐντῑλάω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, Λατ. incacare, [[πιτσιλίζω]] [[κάτι]] πάνω σε κάποιον, <i>τί τινι</i>, σε Αριστοφ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />Lat. incacare, to [[squirt]] [[upon]], τί τινι Ar.
}}
}}

Latest revision as of 12:25, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐντῑλάω Medium diacritics: ἐντιλάω Low diacritics: εντιλάω Capitals: ΕΝΤΙΛΑΩ
Transliteration A: entiláō Transliteration B: entilaō Transliteration C: entilao Beta Code: e)ntila/w

English (LSJ)

void excrement upon, τινί τι Ar.Ach.351.

Spanish (DGE)

(ἐντῑλάω)
soltar, evacuar encima c. juego de palabras ὑπὸ τοῦ δέους δὲ τῆς μαρίλης μοι συχνὴν ὁ λάρκος ἐνετίλησεν ὥσπερ σηπία de miedo el saco me soltó encima un montón de hollín, como una sepia Ar.Ach.351.

German (Pape)

[Seite 856] darein kacken, τινί τι, Ar. Ach. 351.

Russian (Dvoretsky)

ἐντῑλάω: загаживать, пачкать: τῆς μαρίλης συχνὴν ἐντιλῆσαί τινι Arph. опрокинуть на кого-л. целую корзину сажи.

Greek (Liddell-Scott)

ἐντῑλάω: Λατ. incacare, «τσιλίζω» ἐπί τινος, μαρίλης μοι συχνὴν ὁ λάρκος ἐνετίλησεν ὥσπερ σηπία, ἐτσίλησεν ἐπάνω μου, Ἀριστοφ. Ἀχ. 351.

Greek Monotonic

ἐντῑλάω: μέλ. -ήσω, Λατ. incacare, πιτσιλίζω κάτι πάνω σε κάποιον, τί τινι, σε Αριστοφ.

Middle Liddell

fut. ήσω
Lat. incacare, to squirt upon, τί τινι Ar.