Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

μαῖρα: Difference between revisions

From LSJ

Λύπης ἰατρός ἐστιν ἀνθρώποις λόγος – For men reason is a healer of grief – Für Menschen ist der Trauer Arzt allein das WortMaeroris unica medicina oratio.

Menander, Sententiae, 452
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)( [ὁἡ]) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{bailly
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> chienne <i>en parl. d'Hécube, changée en chienne</i>;<br /><b>2</b> [[la canicule]].<br />'''Étymologie:''' DELG [[μαρμαίρω]].
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> [[chienne]] <i>en parl. d'Hécube, changée en chienne</i>;<br /><b>2</b> [[la canicule]].<br />'''Étymologie:''' DELG [[μαρμαίρω]].
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 6: Line 6:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''μαῖρα:''' ион. [[μαίρη]] ἡ звезда Сириус Anth.
|elrutext='''μαῖρα:''' ион. [[μαίρη]] ἡ [[звезда Сириус]] Anth.
}}
}}
{{etym
{{etym

Latest revision as of 08:55, 11 May 2023

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
1 chienne en parl. d'Hécube, changée en chienne;
2 la canicule.
Étymologie: DELG μαρμαίρω.

German (Pape)

(s. Μαῖρα), so heißt der Hundsstern, eigentlich der Funkelnde, bes. bei sp.D.; ὑπὸ μαίρῃ εὐάνεμον, von einer Insel, Crinag. 23 (IX.555); Nonn. D. 5.221; Lycophr. 269.

Russian (Dvoretsky)

μαῖρα: ион. μαίρηзвезда Сириус Anth.

Frisk Etymological English

Grammatical information: f.
Meaning: dog-star
See also: s. μαρμαίρω.

Frisk Etymology German

μαῖρα: {maĩra}
Grammar: f.
Meaning: Hundstern
See also: s. μαρμαίρω.
Page 2,162