ἐκρινίζω: Difference between revisions

From LSJ

ἐὰν δ' ἔχωμεν χρήμαθ', ἕξομεν φίλους → if we have money, then we will have friends | if we have money, we shall have friends

Source
m (Text replacement - "Étymologie:''' ἐκ," to "Étymologie:''' ἐκ,")
m (LSJ1 replacement)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekrinizo
|Transliteration C=ekrinizo
|Beta Code=e)krini/zw
|Beta Code=e)krini/zw
|Definition=(ῥίς) [[smell out]], Ps.-Luc.<span class="title">Philopatr.</span>22.
|Definition=([[ῥίς]]) [[smell out]], Ps.-Luc.''Philopatr.''22.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=chercher en flairant.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[ῥίς]].
|btext=[[chercher en flairant]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[ῥίς]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Latest revision as of 12:20, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκρῑνίζω Medium diacritics: ἐκρινίζω Low diacritics: εκρινίζω Capitals: ΕΚΡΙΝΙΖΩ
Transliteration A: ekrinízō Transliteration B: ekrinizō Transliteration C: ekrinizo Beta Code: e)krini/zw

English (LSJ)

(ῥίς) smell out, Ps.-Luc.Philopatr.22.

Spanish (DGE)

perder la pista, perder el rastro en sent. fig., Luc.Philopatr.22.

German (Pape)

[Seite 778] auswittern, ausspüren, Luc. Philop. 22 aus einem com., wie es scheint.

French (Bailly abrégé)

chercher en flairant.
Étymologie: ἐκ, ῥίς.

Russian (Dvoretsky)

ἐκρῑνίζω: разнюхивать (πάντα Luc.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐκρῑνίζω: μέλλ. Ἀττ. -ῐῶ, ῥινηλατῶ, ἐξιχνεύω, μῶν κακῶς πάντα ἐξερρίνισα; Ψευδο-Λουκ. Φιλόπ. 22.

Greek Monolingual

ἐκρινίζω (Α)
ανιχνεύω με την όσφρηση, ρινηλατώ.