ἐπιχρυσόω: Difference between revisions
δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world
(b) |
mNo edit summary |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epichrysoo | |Transliteration C=epichrysoo | ||
|Beta Code=e)pixruso/w | |Beta Code=e)pixruso/w | ||
|Definition= | |Definition=[[overlay with gold]], ''Glossaria'':—Pass., γρῦπες ἐπικεχρυσωμένοι ''BCH''35.260 (Delos, ii B.C.), cf. Edict. Diocl.Geronthr.9.22. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1005.png Seite 1005]] mit Goldplatten belegen, vergolden, Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1005.png Seite 1005]] mit Goldplatten belegen, vergolden, Sp. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἐπιχρῡσόω''': [[μεταβάλλω]] εἰς χρυσόν, ἐν τῷ Παθ., καὶ γὰρ ἡ τροφὴ ἡ διδομένη αὐτῷ διὰ τοῦ στόματος ἐπεχρυσοῦτο, περὶ τοῦ Μίδου, Εὐδοκία ἐν Ἰωνιᾷ 290 περὶ τὸ [[τέλος]]. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=(AM ἐπιχρυσῶ, [[ἐπιχρυσόω]])<br />[[καλύπτω]] μετάλλινη ή ξύλινη ή λίθινη [[επιφάνεια]] με λειωμένο χρυσό ή με λεπτά φύλλα χρυσού. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[gild]]=== | |||
Arabic: ذَهَّبَ; Breton: aourajiñ; Bulgarian: позлатявам; Catalan: daurar; Cornish: owra; Czech: zlatit, pozlatit; Danish: forgylde; Dutch: [[vergulden]]; Esperanto: orumi; Finnish: kullata; French: [[dorer]]; Galician: dourar; Georgian: მოოქროვება, მოვარაყება; German: [[vergolden]]; Greek: [[επιχρυσώνω]]; Ancient Greek: [[ἐγχρυσόω]], [[ἐγχρυσῶ]], [[ἐπιβάπτω]], [[καταχρυσοῦν]], [[καταχρυσόω]], [[καταχρυσῶ]], [[περιχρυσόω]], [[περιχρυσῶ]], [[ὑποχρυσόω]], [[ὑποχρυσῶ]], [[χρυσόω]]; Hungarian: bearanyoz; Ido: orizar; Interlingua: aurar; Irish: óraigh; Italian: [[indorare]], [[dorare]]; Khmer: បិទមាស, ស្រោបមាស; Latin: [[auro]], [[deauro]], [[inauro]]; Macedonian: позлати; Manx: airhey; Occitan: daurar; Polish: pozłacać; Portuguese: [[dourar]]; Quechua: qurichiy; Romanian: auri; Russian: [[золотить]], [[позолотить]]; Scottish Gaelic: òr, òraich; Serbo-Croatian: zlatiti, pozlatiti; Spanish: [[dorar]]; Swedish: förgylla; Thai: ปิดทอง; Turkish: yaldızlamak; Ukrainian: золотити, позолочувати, позолотити, позлотити; Vietnamese: trá; Welsh: euro | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:57, 19 March 2024
English (LSJ)
overlay with gold, Glossaria:—Pass., γρῦπες ἐπικεχρυσωμένοι BCH35.260 (Delos, ii B.C.), cf. Edict. Diocl.Geronthr.9.22.
German (Pape)
[Seite 1005] mit Goldplatten belegen, vergolden, Sp.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπιχρῡσόω: μεταβάλλω εἰς χρυσόν, ἐν τῷ Παθ., καὶ γὰρ ἡ τροφὴ ἡ διδομένη αὐτῷ διὰ τοῦ στόματος ἐπεχρυσοῦτο, περὶ τοῦ Μίδου, Εὐδοκία ἐν Ἰωνιᾷ 290 περὶ τὸ τέλος.
Greek Monolingual
(AM ἐπιχρυσῶ, ἐπιχρυσόω)
καλύπτω μετάλλινη ή ξύλινη ή λίθινη επιφάνεια με λειωμένο χρυσό ή με λεπτά φύλλα χρυσού.
Translations
gild
Arabic: ذَهَّبَ; Breton: aourajiñ; Bulgarian: позлатявам; Catalan: daurar; Cornish: owra; Czech: zlatit, pozlatit; Danish: forgylde; Dutch: vergulden; Esperanto: orumi; Finnish: kullata; French: dorer; Galician: dourar; Georgian: მოოქროვება, მოვარაყება; German: vergolden; Greek: επιχρυσώνω; Ancient Greek: ἐγχρυσόω, ἐγχρυσῶ, ἐπιβάπτω, καταχρυσοῦν, καταχρυσόω, καταχρυσῶ, περιχρυσόω, περιχρυσῶ, ὑποχρυσόω, ὑποχρυσῶ, χρυσόω; Hungarian: bearanyoz; Ido: orizar; Interlingua: aurar; Irish: óraigh; Italian: indorare, dorare; Khmer: បិទមាស, ស្រោបមាស; Latin: auro, deauro, inauro; Macedonian: позлати; Manx: airhey; Occitan: daurar; Polish: pozłacać; Portuguese: dourar; Quechua: qurichiy; Romanian: auri; Russian: золотить, позолотить; Scottish Gaelic: òr, òraich; Serbo-Croatian: zlatiti, pozlatiti; Spanish: dorar; Swedish: förgylla; Thai: ปิดทอง; Turkish: yaldızlamak; Ukrainian: золотити, позолочувати, позолотити, позлотити; Vietnamese: trá; Welsh: euro