ἁμαξίς: Difference between revisions
(6_12) |
m (Text replacement - "-ίδος" to "-ίδος") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(20 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=amaksis | |Transliteration C=amaksis | ||
|Beta Code=a(maci/s | |Beta Code=a(maci/s | ||
|Definition=ίδος, ἡ, Dim. of [[ἅμαξα]], <span class=" | |Definition=-ίδος, ἡ, ''Dim. of'' [[ἅμαξα]],<br><span class="bld">A</span> [[little wagon]], [[Herodotus|Hdt.]]3.113; [[go-cart]], as child's toy, or [[cake]] of that shape, Ar.''Nu.''864.<br><span class="bld">2</span> = [[ἁμάμαξυς]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]] | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ίδος, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> ἀμαξίς Hsch.<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">1</b> [[carrito]] Hdt.3.113, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1673.11, 40, de juguete, Ar.<i>Nu</i>.864, 880, Philostr.<i>Her</i>.19.2, Hsch.<br /><b class="num">2</b> tipo de [[uva de parra]] Hsch. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0115.png Seite 115]] ίδος. ἡ, dim. von ἅμαξα, kleiner Wagen. Her. 3, 113. Bei Ar. Nubb. 854 als Spielz, ng für Kinder, σκυτίνη 870; VLL. erkl. es auch für Kuchen, wohl aus Mißverstandniß der Stelle. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0115.png Seite 115]] ίδος. ἡ, dim. von ἅμαξα, kleiner Wagen. Her. 3, 113. Bei Ar. Nubb. 854 als Spielz, ng für Kinder, σκυτίνη 870; VLL. erkl. es auch für Kuchen, wohl aus Mißverstandniß der Stelle. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ίδος (ἡ) :<br />[[petit chariot]].<br />'''Étymologie:''' [[ἅμαξα]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἁμαξίς:''' ίδος ἡ [[тележка]] Her., Arph. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἁμαξίς''': -ίδος, ἡ, ὑποκορ. τοῦ [[ἅμαξα]], = μικρὸν [[ἁμάξιον]], Λατ. plostellum. Ἡρόδ. 3. 113: καὶ ὡς [[παιγνίδιον]] διὰ [[παιδία]], Ἀριστοφ. Νεφ. 864. | |lstext='''ἁμαξίς''': -ίδος, ἡ, ὑποκορ. τοῦ [[ἅμαξα]], = μικρὸν [[ἁμάξιον]], Λατ. plostellum. Ἡρόδ. 3. 113: καὶ ὡς [[παιγνίδιον]] διὰ [[παιδία]], Ἀριστοφ. Νεφ. 864. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=ἁμαξὶς (-ίδος), η (Α)<br /><b>1.</b> μικρή [[άμαξα]]<br /><b>2.</b> [[αμαξάκι]] για να παίζουν τα μικρά [[παιδιά]], [[καροτσάκι]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[ἅμαξα]] <span style="color: red;">+</span> υποκορ. κατάλ. <i>–ίς</i>]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἁμαξίς:''' -ίδος, ἡ, υποκορ. του [[ἅμαξα]], μικρή [[άμαξα]], Λατ. [[plostellum]], σε Ηρόδ., Αριστοφ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[Dim. of [[ἅμαξα]]<br />a [[little]] wagon, Lat. [[plostellum]], Hdt., Ar. | |||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[toy cart]], [[toy waggon]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 14:20, 1 March 2024
English (LSJ)
-ίδος, ἡ, Dim. of ἅμαξα,
A little wagon, Hdt.3.113; go-cart, as child's toy, or cake of that shape, Ar.Nu.864.
2 = ἁμάμαξυς, Hsch.
Spanish (DGE)
-ίδος, ἡ
• Alolema(s): ἀμαξίς Hsch.
• Prosodia: [ᾰ-]
1 carrito Hdt.3.113, IG 22.1673.11, 40, de juguete, Ar.Nu.864, 880, Philostr.Her.19.2, Hsch.
2 tipo de uva de parra Hsch.
German (Pape)
[Seite 115] ίδος. ἡ, dim. von ἅμαξα, kleiner Wagen. Her. 3, 113. Bei Ar. Nubb. 854 als Spielz, ng für Kinder, σκυτίνη 870; VLL. erkl. es auch für Kuchen, wohl aus Mißverstandniß der Stelle.
French (Bailly abrégé)
ίδος (ἡ) :
petit chariot.
Étymologie: ἅμαξα.
Russian (Dvoretsky)
ἁμαξίς: ίδος ἡ тележка Her., Arph.
Greek (Liddell-Scott)
ἁμαξίς: -ίδος, ἡ, ὑποκορ. τοῦ ἅμαξα, = μικρὸν ἁμάξιον, Λατ. plostellum. Ἡρόδ. 3. 113: καὶ ὡς παιγνίδιον διὰ παιδία, Ἀριστοφ. Νεφ. 864.
Greek Monolingual
ἁμαξὶς (-ίδος), η (Α)
1. μικρή άμαξα
2. αμαξάκι για να παίζουν τα μικρά παιδιά, καροτσάκι.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἅμαξα + υποκορ. κατάλ. –ίς].
Greek Monotonic
ἁμαξίς: -ίδος, ἡ, υποκορ. του ἅμαξα, μικρή άμαξα, Λατ. plostellum, σε Ηρόδ., Αριστοφ.
Middle Liddell
[Dim. of ἅμαξα
a little wagon, Lat. plostellum, Hdt., Ar.