κλῃδουχέω: Difference between revisions
Ῥίζα γὰρ πάντων τῶν κακῶν ἐστιν ἡ φιλαργυρία → Root of all the evils is the love of money (Radix omnium malorum est cupiditas)
(6_23) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 7: | Line 7: | ||
|Transliteration B=klēdoucheō | |Transliteration B=klēdoucheō | ||
|Transliteration C=klidoucheo | |Transliteration C=klidoucheo | ||
|Beta Code=klh&# | |Beta Code=klh|douxe/w | ||
|Definition=κλῃδοῦχος, old Att. for κλειδ- (q.v.). | |Definition=κλῃδοῦχος, old Att. for κλειδ- ([[quod vide|q.v.]]). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1450.png Seite 1450]] die Schlüssel halten, führen, als Aufseher od. Priester; σὲ δ' ἀμφὶ σεμνὰς κλίμακας Βραυρωνίας δεῖ τῆσδε κλῃδουχεῖν θεᾶς Eur. I. T. 1463; übh. bewachen, γλώσσης πικροῖς κέντροισι κλῃδουχούμενοι Herc. Fur. 1283, wo Herm. κηλιδούμενοι vermuthet. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1450.png Seite 1450]] die Schlüssel halten, führen, als Aufseher od. Priester; σὲ δ' ἀμφὶ σεμνὰς κλίμακας Βραυρωνίας δεῖ τῆσδε κλῃδουχεῖν θεᾶς Eur. I. T. 1463; übh. bewachen, γλώσσης πικροῖς κέντροισι κλῃδουχούμενοι Herc. Fur. 1283, wo Herm. κηλιδούμενοι vermuthet. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>att. c.</i> [[κλειδουχέω]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=κλῃδουχέω [κλῃδοῦχος] sleutelbewaarder zijn, tempelbewaarder zijn; bewaken. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''κλῃδουχέω:''' и [[κλειδουχέω]]<br /><b class="num">1</b> [[хранить ключи]] (от храма) (τῆς θεᾶς Eur.);<br /><b class="num">2</b> [[подстерегать]]: κλῃδουχούμενος γλώσσης πικροῖς κέντροισι Eur. преследуемый злобными речами. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''κλῃδουχέω''': κλῃδοῦχος, ἀρχ. Ἀττ. ἀντὶ κλειδ-. | |lstext='''κλῃδουχέω''': κλῃδοῦχος, ἀρχ. Ἀττ. ἀντὶ κλειδ-. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''κλῃδουχέω:''' [[κλῃδοῦχος]], παλιό Αττ. αντί <i>κλειδ-</i>. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 09:39, 25 August 2023
English (LSJ)
κλῃδοῦχος, old Att. for κλειδ- (q.v.).
German (Pape)
[Seite 1450] die Schlüssel halten, führen, als Aufseher od. Priester; σὲ δ' ἀμφὶ σεμνὰς κλίμακας Βραυρωνίας δεῖ τῆσδε κλῃδουχεῖν θεᾶς Eur. I. T. 1463; übh. bewachen, γλώσσης πικροῖς κέντροισι κλῃδουχούμενοι Herc. Fur. 1283, wo Herm. κηλιδούμενοι vermuthet.
French (Bailly abrégé)
att. c. κλειδουχέω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κλῃδουχέω [κλῃδοῦχος] sleutelbewaarder zijn, tempelbewaarder zijn; bewaken.
Russian (Dvoretsky)
κλῃδουχέω: и κλειδουχέω
1 хранить ключи (от храма) (τῆς θεᾶς Eur.);
2 подстерегать: κλῃδουχούμενος γλώσσης πικροῖς κέντροισι Eur. преследуемый злобными речами.
Greek (Liddell-Scott)
κλῃδουχέω: κλῃδοῦχος, ἀρχ. Ἀττ. ἀντὶ κλειδ-.
Greek Monotonic
κλῃδουχέω: κλῃδοῦχος, παλιό Αττ. αντί κλειδ-.