ἀγωγαῖος: Difference between revisions
ἄπαγ' ἐς μακαρίαν ἐκποδών → get lost, buzz off, on yer bike, bug off, bugger off, clear out, clear off, take a hike, beat it, scram, get out of here, get outta here
(Bailly1_1) |
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(20 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=agogaios | |Transliteration C=agogaios | ||
|Beta Code=a)gwgai=os | |Beta Code=a)gwgai=os | ||
|Definition= | |Definition=ἀγωγαῖον, ([[ἀγωγή]]) [[fit for leading by]], of a dog's [[collar]] or [[leash]], AP6.35 (Leon.). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">1</b> [[bueno para llevar]], [[guiar]] κυνάγχη <i>AP</i> 6.35 (Leon.), cf. Sud.<br /><b class="num">2</b> subst. τὰ ἀγωγαῖα sent. dud., prob. [[ritos de ingreso]] en una fratría <i>SEG</i> 19.580A.4 (Quíos IV/III a.C.). | |||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />[[qui sert à conduire]], [[à mener en laisse]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀγωγή]]. | |||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<i>zum [[Leiten]] [[dienend]]</i>, [[κυνάγχη]] Leon.Tar. 34 (VI.35). | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀγωγαῖος:''' [[служащий для вождения]] ([[κυνάγχη]] Anth.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀγωγαῖος''': -ον, ([[ἀγωγή]]) [[ἐπιτήδειος]] εἰς τὸ νὰ ἄγῃ τις δι’ [[ | |lstext='''ἀγωγαῖος''': -ον, ([[ἀγωγή]]) [[ἐπιτήδειος]] εἰς τὸ νὰ ἄγῃ τις δι’ αὐτοῦ, ἐπὶ τοῦ | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀγωγαῖος:''' -ον, [[κατάλληλος]] για [[οδήγηση]] ή [[καθοδήγηση]], λέγεται για το [[περιλαίμιο]] σκύλου ή για τον ιμάντα, σε Ανθ. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἀγωγαῖος]], -ον (Α) [[ἀγωγή]]<br />ο [[κατάλληλος]] για να οδηγεί [[κανείς]] με αυτόν κάποιον ή [[κάτι]], όπως ο [[ιμάντας]] ή το [[περιλαίμιο]]. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=fit for [[leading]] by, of a dog's [[leash]], Anth. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:40, 3 March 2024
English (LSJ)
ἀγωγαῖον, (ἀγωγή) fit for leading by, of a dog's collar or leash, AP6.35 (Leon.).
Spanish (DGE)
-ον
• Prosodia: [ᾰ-]
1 bueno para llevar, guiar κυνάγχη AP 6.35 (Leon.), cf. Sud.
2 subst. τὰ ἀγωγαῖα sent. dud., prob. ritos de ingreso en una fratría SEG 19.580A.4 (Quíos IV/III a.C.).
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
qui sert à conduire, à mener en laisse.
Étymologie: ἀγωγή.
German (Pape)
zum Leiten dienend, κυνάγχη Leon.Tar. 34 (VI.35).
Russian (Dvoretsky)
ἀγωγαῖος: служащий для вождения (κυνάγχη Anth.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀγωγαῖος: -ον, (ἀγωγή) ἐπιτήδειος εἰς τὸ νὰ ἄγῃ τις δι’ αὐτοῦ, ἐπὶ τοῦ
Greek Monotonic
ἀγωγαῖος: -ον, κατάλληλος για οδήγηση ή καθοδήγηση, λέγεται για το περιλαίμιο σκύλου ή για τον ιμάντα, σε Ανθ.
Greek Monolingual
ἀγωγαῖος, -ον (Α) ἀγωγή
ο κατάλληλος για να οδηγεί κανείς με αυτόν κάποιον ή κάτι, όπως ο ιμάντας ή το περιλαίμιο.