ἀπέκ: Difference between revisions
From LSJ
Νόμιζε γήμας δοῦλος εἶναι διὰ βίου → Uxore ducta vivere ut servus para → Nimm eine Frau und sei ihr Knecht ein Leben lang
(Bailly1_1) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(16 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apek | |Transliteration C=apek | ||
|Beta Code=a)pe/k | |Beta Code=a)pe/k | ||
|Definition=Prep. with | |Definition=Prep. with [[genitive]], [[away out of]], [[varia lectio|v.l.]] in ''h.Ap.''110. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=prep. c. gen. [[desde]], <i>h.Ap</i>.110 (ap. crít.). | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0285.png Seite 285]] vor Vokalen [[ἀπέξ]], weg und heraus, τινός H. h. Apoll. 110; vgl. Spitzner Exc. XVIII zu Il. p. LXXVIII ff. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0285.png Seite 285]] vor Vokalen [[ἀπέξ]], weg und heraus, τινός H. h. Apoll. 110; vgl. Spitzner Exc. XVIII zu Il. p. LXXVIII ff. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ἀπέξ]] <i>devant voy.</i><br /><i>prép.</i><br />hors de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], ἐκ. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀπέκ:''' перед гласными ἀπ-έξ praep. [[cum]] gen. из (ἀ. μεγάροιο HH - [[varia lectio|v.l.]] к ἀπ᾽ ἐκ). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀπέκ''': προθ. | |lstext='''ἀπέκ''': προθ. μετὰ γεν. ἔξω, [[μακράν]] τινος, Ὕμν. Ὁμ. εἰς Ἀπόλλ. 110: - [[κάλλιον]] [[διῃρημένως]], ἀπ’ ἐκ, ὡς τὰ δι’ ἐκ, ὑπ’ ἐκ, Spitzn. Exc XVIII. ἐν τόπ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lsm | ||
| | |lsmtext='''ἀπέκ:''' πρόθ. με γεν., έξω, [[μακριά]] από, σε Ομηρ. Ύμν. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=prep. c. gen. [[away]] out of, Hhymn. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:46, 25 August 2023
English (LSJ)
Prep. with genitive, away out of, v.l. in h.Ap.110.
Spanish (DGE)
prep. c. gen. desde, h.Ap.110 (ap. crít.).
German (Pape)
[Seite 285] vor Vokalen ἀπέξ, weg und heraus, τινός H. h. Apoll. 110; vgl. Spitzner Exc. XVIII zu Il. p. LXXVIII ff.
French (Bailly abrégé)
ἀπέξ devant voy.
prép.
hors de, gén..
Étymologie: ἀπό, ἐκ.
Russian (Dvoretsky)
ἀπέκ: перед гласными ἀπ-έξ praep. cum gen. из (ἀ. μεγάροιο HH - v.l. к ἀπ᾽ ἐκ).
Greek (Liddell-Scott)
ἀπέκ: προθ. μετὰ γεν. ἔξω, μακράν τινος, Ὕμν. Ὁμ. εἰς Ἀπόλλ. 110: - κάλλιον διῃρημένως, ἀπ’ ἐκ, ὡς τὰ δι’ ἐκ, ὑπ’ ἐκ, Spitzn. Exc XVIII. ἐν τόπ.
Greek Monotonic
ἀπέκ: πρόθ. με γεν., έξω, μακριά από, σε Ομηρ. Ύμν.
Middle Liddell
prep. c. gen. away out of, Hhymn.