βουλυτόνδε: Difference between revisions
From LSJ
Θησαυρός ἐστι τῶν κακῶν κακὴ γυνή → Ingens mali thesaurus est mulier mala → Ein Schatz an allem Schlechten ist ein schlechtes Weib
(Bailly1_1) |
mNo edit summary |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ2 | |||
|Full diacritics=βουλῡτόνδε | |||
|Medium diacritics=βουλυτόνδε | |||
|Low diacritics=βουλυτόνδε | |||
|Capitals=ΒΟΥΛΥΤΟΝΔΕ | |||
|Transliteration A=boulytónde | |||
|Transliteration B=boulytonde | |||
|Transliteration C=voulytonde | |||
|Beta Code=bouluto/nde | |||
|Definition=[[toward the time at which oxen are unyoked]], [[toward the afternoon]], [[toward the evening]]; v. [[βουλυτός]]. | |||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(βουλῡτόνδε)<br />adv. [[hacia la hora de desuncir los bueyes]] e.e. [[al atardecer]], <i>Il</i>.16.779, <i>Od</i>.9.58. | |||
}} | |||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>adv.</i><br />vers | |btext=<i>adv.</i><br />[[vers l'heure où l'on dételle les bœufs]].<br />'''Étymologie:''' [[βουλυτός]], [[-δε]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[gegen Abend]]; s. [[βουλυτός]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''βουλῡτόνδε:''' adv. [[на закате]], [[под вечер]] Hom. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[from [[βουλυτός]]<br />[[towards]] [[even]], at eventide, Hom. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:02, 8 December 2022
English (LSJ)
toward the time at which oxen are unyoked, toward the afternoon, toward the evening; v. βουλυτός.
Spanish (DGE)
(βουλῡτόνδε)
adv. hacia la hora de desuncir los bueyes e.e. al atardecer, Il.16.779, Od.9.58.
French (Bailly abrégé)
adv.
vers l'heure où l'on dételle les bœufs.
Étymologie: βουλυτός, -δε.
German (Pape)
gegen Abend; s. βουλυτός.
Russian (Dvoretsky)
βουλῡτόνδε: adv. на закате, под вечер Hom.