λειόω: Difference between revisions

From LSJ

τὸ ἐγδοχῖον τοῦ ὕδατος καὶ τὰ ἐν τῆι πόλει ὑδραγώγια → the water reservoir and the conduits in the city (or on the acropolis)

Source
(8)
 
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(όω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=leioo
|Transliteration C=leioo
|Beta Code=leio/w
|Beta Code=leio/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">make smooth</b>, Aq.<span class="title">Pr.</span>28.23:— Pass., <b class="b2">to be polished, smoothed</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Col.</span>793a16</span>, Heliod. ap. <span class="bibl">Orib.46.12.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">pound fine, triturate</b>, <span class="bibl">Gal.<span class="title">UP</span>11.8</span>, <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>6.718.4</span> (iv/v A.D.):—Pass., Ruf. ap. <span class="bibl">Orib.8.47.4</span>, <span class="bibl">Marc.Sid.83</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">emulsify, levigate</b>, <b class="b3">κόμμι</b> Critoap.Gal.13.36, cf. Ps.-Democr.Alch.<span class="bibl">p.55</span> B.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[make smooth]], Aq.Pr.28.23:—Pass., to [[be polished]], [[be smoothed]], Arist.Col.793a16, Heliod. ap. Orib.46.12.2.<br><span class="bld">II</span> [[pound fine]], [[triturate]], Gal.UP11.8, PSI6.718.4 (iv/v A.D.):—Pass., Ruf. ap. Orib.8.47.4, Marc.Sid.83.<br><span class="bld">2</span> [[emulsify]], [[levigate]], [[κόμμι]] Critoap.Gal.13.36, cf. Ps.-Democr.Alch.p.55 B.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0024.png Seite 24]] glatt machen, ebenen, Sp. Auch = sein zerreiben, zu Pulver, Medic.
}}
{{bailly
|btext=[[λειῶ]] :<br />[[lisser]], [[polir]].<br />'''Étymologie:''' [[λεῖος]].
}}
{{elru
|elrutext='''λειόω:''' делать гладким, pass. становиться гладким (τρίψει Arst.).
}}
{{ls
|lstext='''λειόω''': ([[λεῖος]]) [[κάμνω]] τι λεῖον, ὁμαλόν, Μάρκελλ. Σιδήτ. 83· λ. ἐπιγραφήν, [[ἐξαλείφω]] αὐτήν, Θεόδ. Στουδ. - Παθ., [[γίνομαι]] [[ὁμαλός]], Ἀριστ. π. Χρωμ. 3, 4. ΙΙ. [[λειοτριβέω]], εἰς λεπτὰ [[τρίβω]], [[κοπανίζω]], Ὀρειβάσ. 2. 230 Daremb., Θεοφρ. ἐν Νόνν., πρβλ. [[λεῖος]] ΙΙ.
}}
{{eles
|esgtx=[[machacar]], [[triturar]], [[mezclar]]
}}
{{elmes
|esmgtx=1 [[machacar]], [[triturar]] diversos productos μάγνητον λίθον λειώσας καὶ ἕψησον ὁμοῦ <b class="b3">tritura una piedra imán y hiérvelo todo junto</b> P III 189 para conseguir una masa συνεμβαλὼν αὐτῷ (τῷ κανθάρῳ) λωτομήτρας σπέρμα καὶ μέλι λειώσας ποίησον μαζίον <b class="b3">echa juntamente con el escarabajo semilla de pulpa de loto y miel, machácalo y haz un panecillo</b> P IV 755 λαβὼν κηροῦ οὐγκίας δʹ, ἄγνου καρποῦ οὐγκίας ηʹ, μάννης δραχμὰς δʹ, ταῦτα λειώσας χωρὶς ἕκαστον <b class="b3">toma cuatro onzas de cera, ocho onzas del fruto del agnocasto y cuatro dracmas de polvo de incienso y tritura cada una de estas cosas por separado (para modelar un perro) </b> P IV 1880 para hacer tinta λαβὼν ... γάλα συκαμίνου καὶ χυλὸν ἀρτεμισίας μονοκλώνου ... καὶ πάντα λειώσας ... γράφε <b class="b3">toma leche de moral y jugo de artemisa de un solo tronco, machácalo todo y escribe</b> P VII 225 ὁμοῦ ποίησον, εἶτα λειώσας ἐπίγραφε τὸν ὑποκείμενον λόγον <b class="b3">mézclalo todo, machácalo y escribe la fórmula siguiente</b> P VII 1000 para hacer una bebida λαβὼν σφηκαλέοντας τοὺς ἐν τῇ ἀράχνῃ, λειώσας ἐπὶ πότον δὸς πεῖν <b class="b3">toma avispas-león que estén en una tela de araña, machácalas en una bebida y dalas a beber</b> P XIII 320 2 por ext. [[mezclar]] λαβὲ βύσσινον ῥάκος καὶ βρέξας εἰς σησάμινον ἔλαιον μετὰ κινναβάρεως λειώσας <b class="b3">toma una tira de lino y mójala con aceite de sésamo mezclándolo con cinabrio</b> P VIII 87 P XIII 317
}}
}}

Latest revision as of 21:50, 19 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: λειόω Medium diacritics: λειόω Low diacritics: λειόω Capitals: ΛΕΙΟΩ
Transliteration A: leióō Transliteration B: leioō Transliteration C: leioo Beta Code: leio/w

English (LSJ)

A make smooth, Aq.Pr.28.23:—Pass., to be polished, be smoothed, Arist.Col.793a16, Heliod. ap. Orib.46.12.2.
II pound fine, triturate, Gal.UP11.8, PSI6.718.4 (iv/v A.D.):—Pass., Ruf. ap. Orib.8.47.4, Marc.Sid.83.
2 emulsify, levigate, κόμμι Critoap.Gal.13.36, cf. Ps.-Democr.Alch.p.55 B.

German (Pape)

[Seite 24] glatt machen, ebenen, Sp. Auch = sein zerreiben, zu Pulver, Medic.

French (Bailly abrégé)

λειῶ :
lisser, polir.
Étymologie: λεῖος.

Russian (Dvoretsky)

λειόω: делать гладким, pass. становиться гладким (τρίψει Arst.).

Greek (Liddell-Scott)

λειόω: (λεῖος) κάμνω τι λεῖον, ὁμαλόν, Μάρκελλ. Σιδήτ. 83· λ. ἐπιγραφήν, ἐξαλείφω αὐτήν, Θεόδ. Στουδ. - Παθ., γίνομαι ὁμαλός, Ἀριστ. π. Χρωμ. 3, 4. ΙΙ. λειοτριβέω, εἰς λεπτὰ τρίβω, κοπανίζω, Ὀρειβάσ. 2. 230 Daremb., Θεοφρ. ἐν Νόνν., πρβλ. λεῖος ΙΙ.

Spanish

machacar, triturar, mezclar

Léxico de magia

1 machacar, triturar diversos productos μάγνητον λίθον λειώσας καὶ ἕψησον ὁμοῦ tritura una piedra imán y hiérvelo todo junto P III 189 para conseguir una masa συνεμβαλὼν αὐτῷ (τῷ κανθάρῳ) λωτομήτρας σπέρμα καὶ μέλι λειώσας ποίησον μαζίον echa juntamente con el escarabajo semilla de pulpa de loto y miel, machácalo y haz un panecillo P IV 755 λαβὼν κηροῦ οὐγκίας δʹ, ἄγνου καρποῦ οὐγκίας ηʹ, μάννης δραχμὰς δʹ, ταῦτα λειώσας χωρὶς ἕκαστον toma cuatro onzas de cera, ocho onzas del fruto del agnocasto y cuatro dracmas de polvo de incienso y tritura cada una de estas cosas por separado (para modelar un perro) P IV 1880 para hacer tinta λαβὼν ... γάλα συκαμίνου καὶ χυλὸν ἀρτεμισίας μονοκλώνου ... καὶ πάντα λειώσας ... γράφε toma leche de moral y jugo de artemisa de un solo tronco, machácalo todo y escribe P VII 225 ὁμοῦ ποίησον, εἶτα λειώσας ἐπίγραφε τὸν ὑποκείμενον λόγον mézclalo todo, machácalo y escribe la fórmula siguiente P VII 1000 para hacer una bebida λαβὼν σφηκαλέοντας τοὺς ἐν τῇ ἀράχνῃ, λειώσας ἐπὶ πότον δὸς πεῖν toma avispas-león que estén en una tela de araña, machácalas en una bebida y dalas a beber P XIII 320 2 por ext. mezclar λαβὲ βύσσινον ῥάκος καὶ βρέξας εἰς σησάμινον ἔλαιον μετὰ κινναβάρεως λειώσας toma una tira de lino y mójala con aceite de sésamo mezclándolo con cinabrio P VIII 87 P XIII 317