irrigo: Difference between revisions
αἱ δὲ χολωσάμεναι πηρὸν θέσαν → but they in their wrath maimed him, but they in their wrath made him helpless, but they in their wrath made him blind
(D_5) |
(CSV2 import) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=irrigo irrigare, irrigavi, irrigatus V TRANS :: water/irrigate; inundate/flood; refresh; wet/moisten; diffuse, shed (sensation) | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>irrĭgo</b>: (inr-), āvi, ātum, 1, v. a. 1. inrigo,<br /><b>I</b> to [[lead]] or [[conduct]] [[water]] or [[other]] liquids to a [[place]].<br /><b>I</b> Lit.: amurcam ad arbores, [[Cato]], R. R. 36: aquam in areas, id. ib. 151: imbres (plantis), Verg. G. 4, 115.—<br /><b>II</b> Transf.<br /> <b>A</b> To [[water]], [[irrigate]]: Aegyptum [[Nilus]] irrigat, Cic. N. D. 2, 52, 130; cf. [[fig]].: [[Democritus]], cujus fontibus [[Epicurus]] hortulos suos inrigavit, id. ib. 1, 43, 120: jugera L. prati, id. Q. Fr. 3, 1, 2, § 3: hortos, Just. 11, 10, 9.—<br /> <b>B</b> To [[overflow]], [[inundate]]: Circus Tiberi superfuso irrigatus, Liv. 7, 3: [[Pactolus]] irrigat culta [[auro]], Verg. A. 10, 142.—<br /> <b>C</b> To [[wet]], [[moisten]], [[bedew]]: terram [[sanguine]], Plin. 2, 63, 63, § 159: irrigat terram [[cruor]], Sen. Thyest. 44: fletu genas, id. Phoen. 441. —<br /> <b>D</b> To [[supply]] [[with]] [[fluid]]: venas quae sub cute sunt. Cels. 7, 7, 15; cf. Flor. 1, 23, 2.—<br /><b>III</b> Trop.<br /> <b>A</b> To [[cheer]], [[refresh]], [[nourish]], [[strengthen]], [[flood]], [[diffuse]]: vino aetatem, Plaut. Poen. 3, 3, 86: per aures [[pectus]], Lucil. ap. Non. 497, 31: sol irrigat [[assidue]] [[caelum]] candore recenti, Lucr. 5, 282: per membra quietem, to [[diffuse]], id. 4, 908; cf.: alicui placidam per membra quietem, Verg. A. 1, 692: fessos [[sopor]] irrigat [[artus]], id. ib. 3, 511: ut studiosi juvenes lectione severa irrigarentur, Petr. 4.—<br /> <b>B</b> To [[flood]], [[overwhelm]] (com.): irrigatus plagis, i.e. [[beaten]] [[soundly]], Plaut. Epid. 1, 2, 18. | |lshtext=<b>irrĭgo</b>: (inr-), āvi, ātum, 1, v. a. 1. inrigo,<br /><b>I</b> to [[lead]] or [[conduct]] [[water]] or [[other]] liquids to a [[place]].<br /><b>I</b> Lit.: amurcam ad arbores, [[Cato]], R. R. 36: aquam in areas, id. ib. 151: imbres (plantis), Verg. G. 4, 115.—<br /><b>II</b> Transf.<br /> <b>A</b> To [[water]], [[irrigate]]: Aegyptum [[Nilus]] irrigat, Cic. N. D. 2, 52, 130; cf. [[fig]].: [[Democritus]], cujus fontibus [[Epicurus]] hortulos suos inrigavit, id. ib. 1, 43, 120: jugera L. prati, id. Q. Fr. 3, 1, 2, § 3: hortos, Just. 11, 10, 9.—<br /> <b>B</b> To [[overflow]], [[inundate]]: Circus Tiberi superfuso irrigatus, Liv. 7, 3: [[Pactolus]] irrigat culta [[auro]], Verg. A. 10, 142.—<br /> <b>C</b> To [[wet]], [[moisten]], [[bedew]]: terram [[sanguine]], Plin. 2, 63, 63, § 159: irrigat terram [[cruor]], Sen. Thyest. 44: fletu genas, id. Phoen. 441. —<br /> <b>D</b> To [[supply]] [[with]] [[fluid]]: venas quae sub cute sunt. Cels. 7, 7, 15; cf. Flor. 1, 23, 2.—<br /><b>III</b> Trop.<br /> <b>A</b> To [[cheer]], [[refresh]], [[nourish]], [[strengthen]], [[flood]], [[diffuse]]: vino aetatem, Plaut. Poen. 3, 3, 86: per aures [[pectus]], Lucil. ap. Non. 497, 31: sol irrigat [[assidue]] [[caelum]] candore recenti, Lucr. 5, 282: per membra quietem, to [[diffuse]], id. 4, 908; cf.: alicui placidam per membra quietem, Verg. A. 1, 692: fessos [[sopor]] irrigat [[artus]], id. ib. 3, 511: ut studiosi juvenes lectione severa irrigarentur, Petr. 4.—<br /> <b>B</b> To [[flood]], [[overwhelm]] (com.): irrigatus plagis, i.e. [[beaten]] [[soundly]], Plaut. Epid. 1, 2, 18. | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>irrĭgō</b>¹¹ <b>([[inr-]])</b>, āvī, ātum, āre, tr.,<br /><b>1</b> conduire (amener) l’eau dans [avec in acc.] : [[Cato]] Agr. 36 ; 151 || [fig.] [[Venus]] Ascanio placidam [[per]] membra quietem irrigat Virg. En. 1, 692, Vénus fait couler un doux sommeil dans les membres d’Ascagne<br /><b>2</b> arroser, irriguer : Cic. Nat. 2, 130 ; Q. 3, 1, 3 || [[Pactolus]] irrigat [[culta]] [[auro]] Virg. En. 10, 142, le Pactole inonde d’or (répand l’or sur) les champs ; terram sanguine Plin. 2, 159, arroser de sang la terre ; vino ætatem Pl. Pœn. 700, arroser de vin sa jeunesse<br /><b>3</b> [fig.] baigner : [[sol]] irrigat cælum candore recenti Lucr. 5, 282, le soleil baigne le ciel d’un éclat renaissant || fessos [[sopor]] irrigat [[artus]] Virg. En. 3, 511, le sommeil baigne (se répand dans) les membres fatigués. | |gf=<b>irrĭgō</b>¹¹ <b>([[inr-]])</b>, āvī, ātum, āre, tr.,<br /><b>1</b> conduire (amener) l’eau dans [avec in acc.] : [[Cato]] Agr. 36 ; 151 || [fig.] [[Venus]] Ascanio placidam [[per]] membra quietem irrigat Virg. En. 1, 692, Vénus fait couler un doux sommeil dans les membres d’Ascagne<br /><b>2</b> arroser, irriguer : Cic. Nat. 2, 130 ; Q. 3, 1, 3 || [[Pactolus]] irrigat [[culta]] [[auro]] Virg. En. 10, 142, le Pactole inonde d’or (répand l’or sur) les champs ; terram sanguine Plin. 2, 159, arroser de sang la terre ; vino ætatem Pl. Pœn. 700, arroser de vin sa jeunesse<br /><b>3</b> [fig.] baigner : [[sol]] irrigat cælum candore recenti Lucr. 5, 282, le soleil baigne le ciel d’un éclat renaissant || fessos [[sopor]] irrigat [[artus]] Virg. En. 3, 511, le sommeil baigne (se répand dans) les membres fatigués.||[fig.] [[Venus]] Ascanio placidam [[per]] membra quietem irrigat Virg. En. 1, 692, Vénus fait couler un doux sommeil dans les membres d’Ascagne<br /><b>2</b> arroser, irriguer : Cic. Nat. 2, 130 ; Q. 3, 1, 3||[[Pactolus]] irrigat [[culta]] [[auro]] Virg. En. 10, 142, le Pactole inonde d’or (répand l’or sur) les champs ; terram sanguine Plin. 2, 159, arroser de sang la terre ; vino ætatem Pl. Pœn. 700, arroser de vin sa jeunesse<br /><b>3</b> [fig.] baigner : [[sol]] irrigat cælum candore recenti Lucr. 5, 282, le soleil baigne le ciel d’un éclat renaissant||fessos [[sopor]] irrigat [[artus]] Virg. En. 3, 511, le sommeil baigne (se répand dans) les membres fatigués. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=ir-[[rigo]] (in-[[rigo]]), āvī, ātum, āre, I) eine Flüssigkeit in-, an-, [[auf]] [[etwas]] [[leiten]], aquam in areas, [[Cato]]: amurcam ad arbores, [[Cato]]: imbres, Verg. – übtr., quietem per membra, Verg. – II) [[wässern]], [[bewässern]], iugera L prati, Cic.: hortulos fontibus, Cic.: platanos vino, [[begießen]], Macr.: [[circum]] (den [[Zirkus]]), [[besprengen]] (um den [[Staub]] zu [[löschen]]), Frontin. aqu.: Aegyptum [[Nilus]] irrigat, Cic.: [[haec]] [[terra]] [[non]] magnis [[nec]] navigabilibus fluminum alveis irrigatur, Sen.: [[circus]] Tiberi superfuso [[irrigatus]], überschwemmt, Liv. – übtr., [[sol]] irrigat [[caelum]] candore, erfüllt, Lucr.: [[lanugo]] flora [[nunc]] (genas) [[demum]] irrigat, Acc. fr.: fessos [[sopor]] irrigat [[artus]], träufelt Erquickung in unsere Glieder, Verg.: membra sopore irrigata, Lact.: [[haec]] tu si voles per aures [[pectus]] inrigarier, Lucil. 610: ut studiosi iuvenes lectione severā irrigarentur, Petron.: scherzh., alqm plagis, [[tüchtig]] verprügeln, Plaut. Epid. 121. – / Parag. Infin. inrigarier, Lucil. 610. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=irrigo, as, are. :: 灌漑。澆水。Amicos irriget imbres 願其下甘雨。— vino edentulo aetatem 飲舊酒以壯身。Irrigatus plagis homo 多傷之人。Sopor irrigat artus 睡伸四體。 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 20:45, 12 June 2024
Latin > English
irrigo irrigare, irrigavi, irrigatus V TRANS :: water/irrigate; inundate/flood; refresh; wet/moisten; diffuse, shed (sensation)
Latin > English (Lewis & Short)
irrĭgo: (inr-), āvi, ātum, 1, v. a. 1. inrigo,
I to lead or conduct water or other liquids to a place.
I Lit.: amurcam ad arbores, Cato, R. R. 36: aquam in areas, id. ib. 151: imbres (plantis), Verg. G. 4, 115.—
II Transf.
A To water, irrigate: Aegyptum Nilus irrigat, Cic. N. D. 2, 52, 130; cf. fig.: Democritus, cujus fontibus Epicurus hortulos suos inrigavit, id. ib. 1, 43, 120: jugera L. prati, id. Q. Fr. 3, 1, 2, § 3: hortos, Just. 11, 10, 9.—
B To overflow, inundate: Circus Tiberi superfuso irrigatus, Liv. 7, 3: Pactolus irrigat culta auro, Verg. A. 10, 142.—
C To wet, moisten, bedew: terram sanguine, Plin. 2, 63, 63, § 159: irrigat terram cruor, Sen. Thyest. 44: fletu genas, id. Phoen. 441. —
D To supply with fluid: venas quae sub cute sunt. Cels. 7, 7, 15; cf. Flor. 1, 23, 2.—
III Trop.
A To cheer, refresh, nourish, strengthen, flood, diffuse: vino aetatem, Plaut. Poen. 3, 3, 86: per aures pectus, Lucil. ap. Non. 497, 31: sol irrigat assidue caelum candore recenti, Lucr. 5, 282: per membra quietem, to diffuse, id. 4, 908; cf.: alicui placidam per membra quietem, Verg. A. 1, 692: fessos sopor irrigat artus, id. ib. 3, 511: ut studiosi juvenes lectione severa irrigarentur, Petr. 4.—
B To flood, overwhelm (com.): irrigatus plagis, i.e. beaten soundly, Plaut. Epid. 1, 2, 18.
Latin > French (Gaffiot 2016)
irrĭgō¹¹ (inr-), āvī, ātum, āre, tr.,
1 conduire (amener) l’eau dans [avec in acc.] : Cato Agr. 36 ; 151 || [fig.] Venus Ascanio placidam per membra quietem irrigat Virg. En. 1, 692, Vénus fait couler un doux sommeil dans les membres d’Ascagne
2 arroser, irriguer : Cic. Nat. 2, 130 ; Q. 3, 1, 3 || Pactolus irrigat culta auro Virg. En. 10, 142, le Pactole inonde d’or (répand l’or sur) les champs ; terram sanguine Plin. 2, 159, arroser de sang la terre ; vino ætatem Pl. Pœn. 700, arroser de vin sa jeunesse
3 [fig.] baigner : sol irrigat cælum candore recenti Lucr. 5, 282, le soleil baigne le ciel d’un éclat renaissant || fessos sopor irrigat artus Virg. En. 3, 511, le sommeil baigne (se répand dans) les membres fatigués.
Latin > German (Georges)
ir-rigo (in-rigo), āvī, ātum, āre, I) eine Flüssigkeit in-, an-, auf etwas leiten, aquam in areas, Cato: amurcam ad arbores, Cato: imbres, Verg. – übtr., quietem per membra, Verg. – II) wässern, bewässern, iugera L prati, Cic.: hortulos fontibus, Cic.: platanos vino, begießen, Macr.: circum (den Zirkus), besprengen (um den Staub zu löschen), Frontin. aqu.: Aegyptum Nilus irrigat, Cic.: haec terra non magnis nec navigabilibus fluminum alveis irrigatur, Sen.: circus Tiberi superfuso irrigatus, überschwemmt, Liv. – übtr., sol irrigat caelum candore, erfüllt, Lucr.: lanugo flora nunc (genas) demum irrigat, Acc. fr.: fessos sopor irrigat artus, träufelt Erquickung in unsere Glieder, Verg.: membra sopore irrigata, Lact.: haec tu si voles per aures pectus inrigarier, Lucil. 610: ut studiosi iuvenes lectione severā irrigarentur, Petron.: scherzh., alqm plagis, tüchtig verprügeln, Plaut. Epid. 121. – / Parag. Infin. inrigarier, Lucil. 610.
Latin > Chinese
irrigo, as, are. :: 灌漑。澆水。Amicos irriget imbres 願其下甘雨。— vino edentulo aetatem 飲舊酒以壯身。Irrigatus plagis homo 多傷之人。Sopor irrigat artus 睡伸四體。