feminalia: Difference between revisions

From LSJ

κατὰ τὸν αὑτοῦ δαίμονα βιοῦν → live under the direction of his own guiding spirit

Source
(D_4)
(3_5)
 
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>fĕmĭnālĭa</b>,¹⁶ ĭum, n. ([[femen]]), bandes pour envelopper les cuisses : Suet. Aug. 82.
|gf=<b>fĕmĭnālĭa</b>,¹⁶ ĭum, n. ([[femen]]), bandes pour envelopper les cuisses : Suet. Aug. 82.
}}
{{Georges
|georg=feminālia, ium, n. plur. ([[femen]]), Binden um die Oberschenkel, zum Schutze [[gegen]] [[Kälte]] usw., [[von]] Weichlingen getragen, Suet. Aug. 82, 1. [[Hieron]]. epist. 64, 14: fem. [[linea]], Vulg. exod. 28, 42 u.a. Vgl. Gloss. ›[[feminalia]], [[περιμήρια]] od. περιμηρίδες‹.
}}
}}

Latest revision as of 08:33, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

fĕmĭnālĭa: (foem-), ĭum, n. femur,
I bandages for the upper part of the thighs, thigh-bandages, Suet. Aug. 82; cf.: hoc genus vestimenti Graece περισκελή, a nostris feminalia vel bracae usque ad genua pertinentes, Hier. Ep. 64, 10; Vulg. Ex. 28, 42 al.

Latin > French (Gaffiot 2016)

fĕmĭnālĭa,¹⁶ ĭum, n. (femen), bandes pour envelopper les cuisses : Suet. Aug. 82.

Latin > German (Georges)

feminālia, ium, n. plur. (femen), Binden um die Oberschenkel, zum Schutze gegen Kälte usw., von Weichlingen getragen, Suet. Aug. 82, 1. Hieron. epist. 64, 14: fem. linea, Vulg. exod. 28, 42 u.a. Vgl. Gloss. ›feminalia, περιμήρια od. περιμηρίδες‹.