depango: Difference between revisions
Ἔργοις φιλόπονος ἴσθι, μὴ λόγοις μόνον → Lass Taten sprechen, führ nicht bloß das große Wort - Esto opere, non sermone solo industrius → Sei arbeitsam im Handeln nicht im Reden bloß
(Gf-D_3) |
(CSV import) |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=depango depangere, depegi, depactus V TRANS :: drive down (into); fix into the ground (L+S) | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>dē-pango</b>: no<br /><b>I</b> perf., [[pactum]], 3, v. a., to [[drive]] [[down]], [[drive]] in, [[fix]] [[into]] the [[ground]] ([[rare]]).<br /><b>I</b> Lit.: malleolum, Col. 3, 16, 1; cf. id. 3, 21, 11; Plin. 16, 26, 46, § 110: [[quercus]] et [[olea]] in scrobe depactae, id. 24, 1, 1, § 1: in terram depacta, id. 2, 96, 98, § 211. —*<br /><b>II</b> Trop.: vitae [[depactus]] [[terminus]] [[alte]] tam manet, etc., Lucr. 2, 1087. | |lshtext=<b>dē-pango</b>: no<br /><b>I</b> perf., [[pactum]], 3, v. a., to [[drive]] [[down]], [[drive]] in, [[fix]] [[into]] the [[ground]] ([[rare]]).<br /><b>I</b> Lit.: malleolum, Col. 3, 16, 1; cf. id. 3, 21, 11; Plin. 16, 26, 46, § 110: [[quercus]] et [[olea]] in scrobe depactae, id. 24, 1, 1, § 1: in terram depacta, id. 2, 96, 98, § 211. —*<br /><b>II</b> Trop.: vitae [[depactus]] [[terminus]] [[alte]] tam manet, etc., Lucr. 2, 1087. | ||
Line 4: | Line 7: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>dēpangō</b>,¹⁶ pāctum, ĕre, enfoncer, ficher, planter : Plin. 16, 110 ; 24, 1 || [fig.] fixer, déterminer : [[depactus]] Lucr. 2, 1087.||[fig.] fixer, déterminer : [[depactus]] Lucr. 2, 1087. | |gf=<b>dēpangō</b>,¹⁶ pāctum, ĕre, enfoncer, ficher, planter : Plin. 16, 110 ; 24, 1 || [fig.] fixer, déterminer : [[depactus]] Lucr. 2, 1087.||[fig.] fixer, déterminer : [[depactus]] Lucr. 2, 1087. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=dē-[[pango]], [[pactum]], ere, in die [[Erde]] [[einschlagen]], [[einsetzen]], [[malleolum]], Col.: [[quercus]] in scrobe depacta, Plin. – im Bilde, vitae [[depactus]] [[terminus]] [[alte]], Lucr. 2, 1087. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=depango, is, panxi ''vel'' pegi, pactum, pangere. 3. :: [[栽]]。[[插于地]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:20, 12 June 2024
Latin > English
depango depangere, depegi, depactus V TRANS :: drive down (into); fix into the ground (L+S)
Latin > English (Lewis & Short)
dē-pango: no
I perf., pactum, 3, v. a., to drive down, drive in, fix into the ground (rare).
I Lit.: malleolum, Col. 3, 16, 1; cf. id. 3, 21, 11; Plin. 16, 26, 46, § 110: quercus et olea in scrobe depactae, id. 24, 1, 1, § 1: in terram depacta, id. 2, 96, 98, § 211. —*
II Trop.: vitae depactus terminus alte tam manet, etc., Lucr. 2, 1087.
Latin > French (Gaffiot 2016)
dēpangō,¹⁶ pāctum, ĕre, enfoncer, ficher, planter : Plin. 16, 110 ; 24, 1 || [fig.] fixer, déterminer : depactus Lucr. 2, 1087.
Latin > German (Georges)
dē-pango, pactum, ere, in die Erde einschlagen, einsetzen, malleolum, Col.: quercus in scrobe depacta, Plin. – im Bilde, vitae depactus terminus alte, Lucr. 2, 1087.