compatior: Difference between revisions
Ἱκανὸν τὸ νικᾶν ἐστι τοῖς ἐλευθέροις → Vicisse satis est inter liberos tibi → Den Freigesinnten reicht zu siegen durchaus hin
(3_3) |
(CSV import) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=compatior compati, compassus sum V DEP :: [[suffer with one]]; [[pity]], [[have compassion]], [[feel pity]] | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>com-pătĭor</b>: [[passus]], 3, v. dep. ([[late]] Lat.).<br /><b>I</b> To [[suffer]] [[with]] one, Tert. adv. Prax. 29; Cael. Aur. Acut. 2, 16, 98.—<br /><b>II</b> To [[have]] [[compassion]], to [[feel]] [[pity]], Aug. Ep. 40, 29, 6; id. Conf. 3, 2. | |lshtext=<b>com-pătĭor</b>: [[passus]], 3, v. dep. ([[late]] Lat.).<br /><b>I</b> To [[suffer]] [[with]] one, Tert. adv. Prax. 29; Cael. Aur. Acut. 2, 16, 98.—<br /><b>II</b> To [[have]] [[compassion]], to [[feel]] [[pity]], Aug. Ep. 40, 29, 6; id. Conf. 3, 2. | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=com-[[patior]], [[passus]] [[sum]], ī, I) [[zugleich]] [[leiden]], [[mit]] [[leiden]], Cael. Aur. acut. 2, 16, 98; chron. 5, 3, 58 u. Eccl. (s. Rönsch Itala p. 184). – II) [[Mitleid]] [[haben]], Eccl. | |georg=com-[[patior]], [[passus]] [[sum]], ī, I) [[zugleich]] [[leiden]], [[mit]] [[leiden]], Cael. Aur. acut. 2, 16, 98; chron. 5, 3, 58 u. Eccl. (s. Rönsch Itala p. 184). – II) [[Mitleid]] [[haben]], Eccl. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=compatior, eris, passus sum, pati. d. 3. :: 可憐。憐憫。憐恤。Nec compatitur pater filio (''dat''.) 父亦不憐子。 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 17:42, 12 June 2024
Latin > English
compatior compati, compassus sum V DEP :: suffer with one; pity, have compassion, feel pity
Latin > English (Lewis & Short)
com-pătĭor: passus, 3, v. dep. (late Lat.).
I To suffer with one, Tert. adv. Prax. 29; Cael. Aur. Acut. 2, 16, 98.—
II To have compassion, to feel pity, Aug. Ep. 40, 29, 6; id. Conf. 3, 2.
Latin > French (Gaffiot 2016)
compătĭor, passus sum, pătī, intr.,
1 souffrir avec : anima compatitur corpori Tert. Anim. 5, l’âme souffre avec le corps
2 compatir [av. dat.] : aliis compati Aug. Conf. 3, 2, prendre part aux souffrances d’autrui.
Latin > German (Georges)
com-patior, passus sum, ī, I) zugleich leiden, mit leiden, Cael. Aur. acut. 2, 16, 98; chron. 5, 3, 58 u. Eccl. (s. Rönsch Itala p. 184). – II) Mitleid haben, Eccl.
Latin > Chinese
compatior, eris, passus sum, pati. d. 3. :: 可憐。憐憫。憐恤。Nec compatitur pater filio (dat.) 父亦不憐子。