complaceo: Difference between revisions
Μηδέποτε πειρῶ δύο φίλων εἶναι κριτής → Ne recipe amicos inter arbitrium duos → Versuche nie, zu schlichten zweier Freunde Streit
(3_3) |
(CSV import) |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=complaceo complacere, complacui, complacitus V INTRANS :: please, take fancy of, capture affections of, be acceptable/agreed to | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>com-plăcĕo</b>: plăcŭi and plăcĭtus [[sum]], 2, v. n. ([[except]] in Col., [[only]] | |lshtext=<b>com-plăcĕo</b>: plăcŭi and plăcĭtus [[sum]], 2, v. n. ([[except]] in Col., [[only]] ante- and postclass.).<br /><b>I</b> To be [[pleasing]] at the [[same]] [[time]], to [[please]] also: [[postquam]] me [[amare]] dixi, complacita'st [[tibi]], Ter. And. 4, 1, 21: ut et [[tibi]] et Gallioni nostro complacuerat, * Col. 9, 16, 2; cf. Gell. 17, 9, 4.—<br /><b>II</b> To be [[very]] [[pleasing]] to: Veneri haec complacuerunt, Plaut. Rud. 3, 4, 22: hoc deo complacitum'st, id. ib. 1, 3, 3; cf. Gell. 18, 3, 4: ejus sibi complacitam formam, Ter. Heaut. 4, 5, 25; cf. App. M. 4, p. 157; Nemes. Cyn. 12. —Hence, complăcĭtus, a, um, P. a., [[pleased]], favorable: Musae, Mart. Cap. 2, § 119; comp.: [[deus]], complacitior, Vulg. Psa. 76, 8. | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=com-[[placeo]], cuī u. [[citus]] [[sum]], ēre, [[zugleich]] [[gefallen]], [[auch]] [[gefallen]], [[auch]] [[angenehm]] [[sein]], [[bes]]. in älterer [[Prosa]] alci complacuisse, Plaut. rud. 727. Col. 9, 16, 2. Vulg. 2. regg. 22, 20 u. ö.; od. alci complacitum [[esse]], Plaut. Amph. prol. 106; rud. 187. Ter. Andr. 645; heaut. 773 u.a. Gell. 18, 3, 4: [[später]] [[auch]] [[andere]] Formen, complacet, Vulg. prov. 3, 12: complaceat, Vulg. psalm. 39, 14: complacebam, Vulg. psalm. 34, 14: complacebat, Gell. 17, 9, 4: complacebit, Vulg. levit. 26, 43: complacebunt, Vulg. psalm. 48, 14: Partiz. [[complacitus]], gefallend, [[gefällig]], Apul. [[met]]. 4, 32; apol. 15. [[Nemes]]. cyn. 14: Compar. complacitior, Vulg. psalm. 76, 8. – Vgl. Hagen, sprachliche Erörterungen zur [[Vulgata]] S. 69. | |georg=com-[[placeo]], cuī u. [[citus]] [[sum]], ēre, [[zugleich]] [[gefallen]], [[auch]] [[gefallen]], [[auch]] [[angenehm]] [[sein]], [[bes]]. in älterer [[Prosa]] alci complacuisse, Plaut. rud. 727. Col. 9, 16, 2. Vulg. 2. regg. 22, 20 u. ö.; od. alci complacitum [[esse]], Plaut. Amph. prol. 106; rud. 187. Ter. Andr. 645; heaut. 773 u.a. Gell. 18, 3, 4: [[später]] [[auch]] [[andere]] Formen, complacet, Vulg. prov. 3, 12: complaceat, Vulg. psalm. 39, 14: complacebam, Vulg. psalm. 34, 14: complacebat, Gell. 17, 9, 4: complacebit, Vulg. levit. 26, 43: complacebunt, Vulg. psalm. 48, 14: Partiz. [[complacitus]], gefallend, [[gefällig]], Apul. [[met]]. 4, 32; apol. 15. [[Nemes]]. cyn. 14: Compar. complacitior, Vulg. psalm. 76, 8. – Vgl. Hagen, sprachliche Erörterungen zur [[Vulgata]] S. 69. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=complaceo, es, cui ''vel'' citus sum, citum, ere. n. 2. :: [[大中人意]]。[[中多人意]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 17:42, 12 June 2024
Latin > English
complaceo complacere, complacui, complacitus V INTRANS :: please, take fancy of, capture affections of, be acceptable/agreed to
Latin > English (Lewis & Short)
com-plăcĕo: plăcŭi and plăcĭtus sum, 2, v. n. (except in Col., only ante- and postclass.).
I To be pleasing at the same time, to please also: postquam me amare dixi, complacita'st tibi, Ter. And. 4, 1, 21: ut et tibi et Gallioni nostro complacuerat, * Col. 9, 16, 2; cf. Gell. 17, 9, 4.—
II To be very pleasing to: Veneri haec complacuerunt, Plaut. Rud. 3, 4, 22: hoc deo complacitum'st, id. ib. 1, 3, 3; cf. Gell. 18, 3, 4: ejus sibi complacitam formam, Ter. Heaut. 4, 5, 25; cf. App. M. 4, p. 157; Nemes. Cyn. 12. —Hence, complăcĭtus, a, um, P. a., pleased, favorable: Musae, Mart. Cap. 2, § 119; comp.: deus, complacitior, Vulg. Psa. 76, 8.
Latin > French (Gaffiot 2016)
complăcĕō,¹⁶ cŭī et cĭtus sum, ēre, intr., plaire en même temps, concurremment : Pl. Rud. 187 ; Ter. Andr. 645 ; Gell. 18, 3, 4.
Latin > German (Georges)
com-placeo, cuī u. citus sum, ēre, zugleich gefallen, auch gefallen, auch angenehm sein, bes. in älterer Prosa alci complacuisse, Plaut. rud. 727. Col. 9, 16, 2. Vulg. 2. regg. 22, 20 u. ö.; od. alci complacitum esse, Plaut. Amph. prol. 106; rud. 187. Ter. Andr. 645; heaut. 773 u.a. Gell. 18, 3, 4: später auch andere Formen, complacet, Vulg. prov. 3, 12: complaceat, Vulg. psalm. 39, 14: complacebam, Vulg. psalm. 34, 14: complacebat, Gell. 17, 9, 4: complacebit, Vulg. levit. 26, 43: complacebunt, Vulg. psalm. 48, 14: Partiz. complacitus, gefallend, gefällig, Apul. met. 4, 32; apol. 15. Nemes. cyn. 14: Compar. complacitior, Vulg. psalm. 76, 8. – Vgl. Hagen, sprachliche Erörterungen zur Vulgata S. 69.
Latin > Chinese
complaceo, es, cui vel citus sum, citum, ere. n. 2. :: 大中人意。中多人意