trames: Difference between revisions

From LSJ

Ὡς αἰσχρὸν ἀνθρώποισίν ἐστ' ἀπληστία → Quam turpe hominibus est intemperantia → Wie schändlich ist doch für die Menschen Völlerei

Menander, Monostichoi, 561
(3_13)
(CSV3 import)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=trames tramitis N M :: footpath, track; (stream) bed; course; (family) branch; narrow strip (land)
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>trāmĕs</b>: ĭtis, m. [[akin]] to [[trans]], and Gr. [[τέρμα]],> [[goal]].<br /><b>I</b> Lit., a [[cross]] - [[way]], sideway, by-[[path]], [[foot]]-[[path]] (cf. [[semita]]): domum [[ire]] [[coepi]] tramite, Plaut. Fragm. ap. Varr. L. L. 7, § 62 Müll.: [[egressus]] est non viis, sed tramitibus, [[paludatus]], Cic. Phil. 13, 9, 19: in Apennini tramitibus, id. ib. 12, 11, 26: per tramites [[occulte]] perfugeret, Sall. C. 57, 1: per tramites occultos, id. J. 48, 2: transvorsis tramitibus [[transgressus]], Liv. 2, 39, 3; Suet. Caes. 31: per devios tramites refugiens, id. Aug. 16; Prop. 3, 13 (4, 12), 44; 3 (4), 22, 24; Verg. A. 11, 515 al. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Poet., in gen., a [[way]], [[path]], [[road]], [[course]], [[flight]]: [[cito]] decurrit tramite [[virgo]], Verg. A. 5, 610: facili jam tramite sistam, id. ib. 6, 676: palantes [[error]] [[certo]] de tramite pellit. Hor. S. 2, 3, 49; Ov. F. 3, 13; id. M. 10, 53; Sen. Ep. 84, 13; Stat. Th. 2, 48: [[trames]] aquae immensae, a [[channel]], Vulg. Ecclus. 24, 41.— *<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Branches of a [[family]], Gell. 13, 19, 15.—<br /><b>II</b> Trop., a [[way]] of [[life]], [[way]], [[course]], [[method]], [[manner]]: ([[Epicurus]]) viam monstravit, tramite parvo Qua possemus ad id [[recto]] contendere cursu, Lucr. 6, 27: ab aequitatis [[recto]] tramite deviare, Amm. 22, 10, 2: augustissimus ad immortalitatis [[praemium]], Lact. 5, 18, 11 al.
|lshtext=<b>trāmĕs</b>: ĭtis, m. [[akin]] to [[trans]], and Gr. [[τέρμα]],> [[goal]].<br /><b>I</b> Lit., a [[cross]] - [[way]], sideway, by-[[path]], [[foot]]-[[path]] (cf. [[semita]]): domum [[ire]] [[coepi]] tramite, Plaut. Fragm. ap. Varr. L. L. 7, § 62 Müll.: [[egressus]] est non viis, sed tramitibus, [[paludatus]], Cic. Phil. 13, 9, 19: in Apennini tramitibus, id. ib. 12, 11, 26: per tramites [[occulte]] perfugeret, Sall. C. 57, 1: per tramites occultos, id. J. 48, 2: transvorsis tramitibus [[transgressus]], Liv. 2, 39, 3; Suet. Caes. 31: per devios tramites refugiens, id. Aug. 16; Prop. 3, 13 (4, 12), 44; 3 (4), 22, 24; Verg. A. 11, 515 al. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Poet., in gen., a [[way]], [[path]], [[road]], [[course]], [[flight]]: [[cito]] decurrit tramite [[virgo]], Verg. A. 5, 610: facili jam tramite sistam, id. ib. 6, 676: palantes [[error]] [[certo]] de tramite pellit. Hor. S. 2, 3, 49; Ov. F. 3, 13; id. M. 10, 53; Sen. Ep. 84, 13; Stat. Th. 2, 48: [[trames]] aquae immensae, a [[channel]], Vulg. Ecclus. 24, 41.— *<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Branches of a [[family]], Gell. 13, 19, 15.—<br /><b>II</b> Trop., a [[way]] of [[life]], [[way]], [[course]], [[method]], [[manner]]: ([[Epicurus]]) viam monstravit, tramite parvo Qua possemus ad id [[recto]] contendere cursu, Lucr. 6, 27: ab aequitatis [[recto]] tramite deviare, Amm. 22, 10, 2: augustissimus ad immortalitatis [[praemium]], Lact. 5, 18, 11 al.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=trāmes, [[itis]], m. ([[trameo]]), der [[Querweg]], [[Richtweg]], [[Seitenweg]], [[Nebenweg]], [[Fußsteig]], I) eig.: Apennini tramites, Cic.: tr. [[angustus]], Plin. pan.: [[trames]] [[angustus]], per quem [[armenta]] commeare consueverant, Iustin.: tramites occulti, Sall.: per tramites [[occulte]] profugere, Sall.: transversis tramitibus transgredi, Liv. – im Bilde, viam monstravit, tramite [[parvo]] quā possemus ad id [[recto]] contendere cursu, [[auf]] kurzem Pfade, Lucr. 6, 27 sq.: a tramite veritatis exorbitare, Augustin. de nupt. et concup. 2. § 10: ab aequitatis [[recto]] tramite deviare, Amm. 22, 10, 2: ut angustissimus [[trames]] ad immortalitatis [[praemium]] [[sublime]] perduceret, Lact. 5, 18, 11; vgl. Lact. 6, 7, 1; 7, 1, 20. – II) übtr.: a) = [[Weg]], [[Pfad]], [[Gang]], Lauf, [[Flug]], Verg., Hor. u.a.: [[cito]] decurrit tramite [[virgo]], Verg.: [[assiduo]] tramite, Prop.: si [[potus]] cibusve in alienum deerraverit tramitem, Plin.: flexuosi tramites (aurium), Arnob. – b) [[ein]] [[Seitenweg]], eine Abzweigung der [[Familie]], generis ipsius tramites, Gell. 13, 19, 15. – / Nbf. [[tramis]], Gloss. III, 353, 70 u.ö.
|georg=trāmes, [[itis]], m. ([[trameo]]), der [[Querweg]], [[Richtweg]], [[Seitenweg]], [[Nebenweg]], [[Fußsteig]], I) eig.: Apennini tramites, Cic.: tr. [[angustus]], Plin. pan.: [[trames]] [[angustus]], per quem [[armenta]] commeare consueverant, Iustin.: tramites occulti, Sall.: per tramites [[occulte]] profugere, Sall.: transversis tramitibus transgredi, Liv. – im Bilde, viam monstravit, tramite [[parvo]] quā possemus ad id [[recto]] contendere cursu, [[auf]] kurzem Pfade, Lucr. 6, 27 sq.: a tramite veritatis exorbitare, Augustin. de nupt. et concup. 2. § 10: ab aequitatis [[recto]] tramite deviare, Amm. 22, 10, 2: ut angustissimus [[trames]] ad immortalitatis [[praemium]] [[sublime]] perduceret, Lact. 5, 18, 11; vgl. Lact. 6, 7, 1; 7, 1, 20. – II) übtr.: a) = [[Weg]], [[Pfad]], [[Gang]], Lauf, [[Flug]], Verg., Hor. u.a.: [[cito]] decurrit tramite [[virgo]], Verg.: [[assiduo]] tramite, Prop.: si [[potus]] cibusve in alienum deerraverit tramitem, Plin.: flexuosi tramites (aurium), Arnob. – b) [[ein]] [[Seitenweg]], eine Abzweigung der [[Familie]], generis ipsius tramites, Gell. 13, 19, 15. – / Nbf. [[tramis]], Gloss. III, 353, 70 u.ö.
}}
{{LaZh
|lnztxt=trames, itis. m. :: [[徑路]]。[[窄路]]。[[四方谷]]。[[林小路]]
}}
}}

Latest revision as of 23:50, 12 June 2024

Latin > English

trames tramitis N M :: footpath, track; (stream) bed; course; (family) branch; narrow strip (land)

Latin > English (Lewis & Short)

trāmĕs: ĭtis, m. akin to trans, and Gr. τέρμα,> goal.
I Lit., a cross - way, sideway, by-path, foot-path (cf. semita): domum ire coepi tramite, Plaut. Fragm. ap. Varr. L. L. 7, § 62 Müll.: egressus est non viis, sed tramitibus, paludatus, Cic. Phil. 13, 9, 19: in Apennini tramitibus, id. ib. 12, 11, 26: per tramites occulte perfugeret, Sall. C. 57, 1: per tramites occultos, id. J. 48, 2: transvorsis tramitibus transgressus, Liv. 2, 39, 3; Suet. Caes. 31: per devios tramites refugiens, id. Aug. 16; Prop. 3, 13 (4, 12), 44; 3 (4), 22, 24; Verg. A. 11, 515 al. —
   B Transf.
   1    Poet., in gen., a way, path, road, course, flight: cito decurrit tramite virgo, Verg. A. 5, 610: facili jam tramite sistam, id. ib. 6, 676: palantes error certo de tramite pellit. Hor. S. 2, 3, 49; Ov. F. 3, 13; id. M. 10, 53; Sen. Ep. 84, 13; Stat. Th. 2, 48: trames aquae immensae, a channel, Vulg. Ecclus. 24, 41.— *
   2    Branches of a family, Gell. 13, 19, 15.—
II Trop., a way of life, way, course, method, manner: (Epicurus) viam monstravit, tramite parvo Qua possemus ad id recto contendere cursu, Lucr. 6, 27: ab aequitatis recto tramite deviare, Amm. 22, 10, 2: augustissimus ad immortalitatis praemium, Lact. 5, 18, 11 al.

Latin > French (Gaffiot 2016)

trāmĕs,¹¹ ĭtis, m.,
1 chemin de traverse, sentier, chemin détourné : Cic. Phil. 12, 26 ; 13, 19 ; Sall. C. 57, 1 ; J. 48, 2 ; Liv. 2, 39, 3 || [fig.] Lucr. 6, 27
2 route, chemin, voie : Hor. S. 2, 3, 49 ; Sen. Ep. 84, 13 || cito tramite Virg. En. 5, 610, par un chemin rapide = rapidement ; facili tramite Virg. En. 6, 676, par un chemin facile, facilement || [fig.] generis tramites Gell. 13, 20, 15, rameaux, branches d’une famille.

Latin > German (Georges)

trāmes, itis, m. (trameo), der Querweg, Richtweg, Seitenweg, Nebenweg, Fußsteig, I) eig.: Apennini tramites, Cic.: tr. angustus, Plin. pan.: trames angustus, per quem armenta commeare consueverant, Iustin.: tramites occulti, Sall.: per tramites occulte profugere, Sall.: transversis tramitibus transgredi, Liv. – im Bilde, viam monstravit, tramite parvo quā possemus ad id recto contendere cursu, auf kurzem Pfade, Lucr. 6, 27 sq.: a tramite veritatis exorbitare, Augustin. de nupt. et concup. 2. § 10: ab aequitatis recto tramite deviare, Amm. 22, 10, 2: ut angustissimus trames ad immortalitatis praemium sublime perduceret, Lact. 5, 18, 11; vgl. Lact. 6, 7, 1; 7, 1, 20. – II) übtr.: a) = Weg, Pfad, Gang, Lauf, Flug, Verg., Hor. u.a.: cito decurrit tramite virgo, Verg.: assiduo tramite, Prop.: si potus cibusve in alienum deerraverit tramitem, Plin.: flexuosi tramites (aurium), Arnob. – b) ein Seitenweg, eine Abzweigung der Familie, generis ipsius tramites, Gell. 13, 19, 15. – / Nbf. tramis, Gloss. III, 353, 70 u.ö.

Latin > Chinese

trames, itis. m. :: 徑路窄路四方谷林小路